English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB вспахать IMPERFECTIVE VERB пахать

пахать Russian

Meaning пахать meaning

What does пахать mean in Russian?

пахать

взрыхлять, возделывать землю для посева при помощи специальных орудий Хоть картофель и тот вводился у нас силой. Ведь сохой тоже не всегда пахали. Тоже ввели ее, может быть, при уделах, но, наверно, ввели силою. тяжело работать

пахать

рег. перех. то же, что мести неперех. устар. то же, что развеваться [Гусляры:] Пашут по ветру червлёные стяги, // Рати с зарания по полю скачут. неперех. устар. опахивать, обдавать, веять => Безл. Кружась, жужжит и пляшет // Ее веретено, // Черемухою пашет // В открытое окно. Над рыцарем иная машет ветвями молодых берез, и жар от них душистый пашет. взрыхлять, возделывать землю

Translation пахать translation

How do I translate пахать from Russian into English?

пахать Russian » English

plough plow till furrow turn work sweat sow plug plod ear be at the plough

Synonyms пахать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as пахать?

Examples пахать examples

How do I use пахать in a sentence?

Simple sentences

Глава отдела заставил меня пахать словно раба.
The section chief made me work like a slave.
У старшего вола учится пахать младший.
From the old ox, the young one learns to plow.
Том не из тех, кто будет пахать от звонка до звонка.
Tom is not exactly the 9-to-5 type.

Movie subtitles

Я согласен пахать только на одного человека.
There's only one guy I'd sooner work for than Carlsen.
Будешь пахать на него.
You'll be grubbing for him.
Семь потов сходит на этом токарном станке пахать.
I'll be hard at it, sweating me guts out at that lathe.
Делай, что хочешь, но если хочешь есть, надо пахать.
You do as you want. but if you wanna eat, you must toil!
Я бы не был обязан пахать как лошадь, и имел бы время на настоящую жизнь.
I wouldn't have to work so hard. I'd have time for that, too. I wouldn't have to worry so much.
Тот первый узнал, как надо пахать за корку хлеба.
He was the first to figure out that you have to work before you can eat.
Пахать плугом там невозможно!
I'd blast out the furrows with gunpowder.
Мисс Ролингс, в том, чтобы пахать землю не так много славы.
Mrs. Rawlings, there ain't much glory in tromping' behind a plow.
Вам не дают пахать, сеять.
That they don't let you to go ploughing.
Они не дают нам пахать.
They don't let us to go ploughing.
Но ты будешь пахать как проклятый.
But you'll be worked to death, and there's not a beating you won't take.
Да это весь день пахать!
That's a full working day, lad!
Так вот, Бог не будет пахать его за меня!
Now, God isn't gonna plow it for me!
Мне нужно пахать, нужно работать в сарае.
I've got plowing' to do. I've got work in the barn.

Are you looking for...?