English | German | Russian | Czech
A2

союз Russian

Meaning союз meaning

What does союз mean in Russian?

союз

тесная связь, объединение часть речи

Союз

истор. разг. то же, что Союз Советских Социалистических Республик истор. северные штаты США в Гражданской войне

Translation союз translation

How do I translate союз from Russian into English?

Союз Russian » English

Union The Union Soyuz

Synonyms союз synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as союз?

Examples союз examples

How do I use союз in a sentence?

Simple sentences

Япония вступила в союз с Францией незадолго до войны.
Japan entered into an alliance with France just before the war.
Германия заключила союз с Италией.
Germany made an alliance with Italy.
Брак - это союз мужчины и женщины.
Marriage is the union of a man and woman.
Холодная война окончилась, когда Советский Союз распался.
The Cold War ended when the Soviet Union collapsed.
Литва входит в Европейский союз.
Lithuania is a member of the European Union.
Литва входит в Европейский союз.
Lithuania enters the European Union.
Литва входит в Европейский союз.
Lithuania is joining the European Union.
Да здравствует Советский Союз!
Long live the Soviet Union!
Советский Союз и его союзники отказались от помощи.
The Soviet Union and its allies refused help.
Советский Союз распался в 1991 году.
The Soviet Union dissolved in 1991.
Советский Союз указывает народам новый путь - путь равноправия и дружбы народов, давший столь плодотворные результаты в нашей стране.
The Soviet Union proposes to peoples a new way - a way of equality and friendship of peoples, a way that has already proved to be so fruitful in our country.
Советский Союз запустил Спутник-1 в 1957 году.
The Soviet Union launched Sputnik I in 1957.
Европейский Союз отменил смертную казнь.
The European Union has abolished the death penalty.
Европейский Союз отменил смертную казнь.
The European Union has eliminated the death penalty.

Movie subtitles

Не мы, так король заключит союз с Ислам Гиреем.
If not us, the king will make an alliance with Islam Giray.
Во-первых, создавайте свой союз.
First, have your union.
Да благословит Господь ваш союз.
And may God bless your union.
Вы коммунист. Ваша партия заключила союз с реакционными силами.
Your party has formed a pact with reactionary forces.
Я, как и вы, считаю, что наш союз будет счастливым.
I too have felt that our collaboration could be a happy one.
Я простил её, и собираюсь предложить ей благородный брачный союз.
I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage.
С нетерпением жду дня, когда Её Величество благословит наш союз.
I look forward to the day when Her Majesty gives consent to our union.
Союз ваш тесный берегите, пэры.
You peers, continue this united league.
Теперь, лорд Бекингем, союз скрепите, обнявши всю родню моей жены. Обрадуйте меня вы единеньем.
Now, princely Buckingham, seal thou this league. with thy embracement to my wife's allies. and make me happy in your unity.
Этот профсоюз, тот профсоюз и твой чертов Советский Союз.
Union this, union that, and your blasted Soviet Union.
Либо сделать бомбы и применить их, либо рискнуть и надеяться, что Соединенные Штаты, Советский Союз и весь остальной мир. найдут какой-то способ не уничтожать планету.
It was build the bombs and use them. or risk the United States, the Soviet Union and the rest of us. would find some way to go on living.
Мои подчинённые ненавидели меня, так как я был их начальником, а ты с ними сразу заключила союз.
All of my business subordinates hated me for being their chief. But they soon became your friends.
Кузен, я рад что союз Валуа и Бурбонов вполне возможен.
Cousin, the liaison I hoped for, between the House of Valois and the House of Bourbon can undoubtedly exist.
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
A relationship of free people, without restrictions.

News and current affairs

Этого не произошло, потому что ни западные союзники, ни Советский Союз их не поддержали.
This did not happen, because neither the Western Allies nor the Soviet Union supported it.
Таким образом, хотя Европейский Союз и вселяет в нас надежду, что Европа сегодня способна конкурировать в чрезвычайно тяжёлой обстановке, её фактически обвиняют в глобализации.
So, although the EU represents our best hope of ensuring that Europe is internationally competitive in today's increasingly difficult environment, it is actually being blamed for globalization.
Скептицизм в Европе можно обуздать, только если сам Союз начнёт функционировать более продуктивно, и, кажется, всё идёт к этому.
The Euro-skepticism problem can be tackled only if the Union itself starts to perform better, and is seen to be doing so.
Европейский Союз также выиграет от такой схемы, добившись стабилизации обстановки в этом взрывоопасном регионе.
The EU would benefit as well, by contributing to the stabilization of a highly volatile area.
Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Subsequently, the EU would monitor Kosovo and prevent any dispute that might turn violent.
Европейский Союз не должен пытаться делать всё, а должен постараться делать не так много, но более эффективно.
The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively.
Европейский Союз, наконец-то, начнет помогать своим финансово потерпевшим членам.
The European Union has finally committed itself to helping its financially distressed members.
Необходим новый подход: Европейский союз должен использовать перспективу европейской интеграции, как способ стимулирования региональной итеграции.
A new approach is needed: the European Union should use the prospect of European integration as the way to promote regional integration.
Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью.
The existing EU-Turkey customs union should be used as a model.
Напротив, события привели к тому, что у Европы появилась программа, от которой мы не можем отступать, и для осуществления которой будет необходима солидарность, а именно - истинный союз.
On the contrary, events have imposed an agenda on Europe that we cannot escape and for which solidarity - true union - will be needed.
Еврозона должна укрепить свой валютный союз.
The eurozone should solidify its currency union.
Предпринимает ли Европейский Союз что-либо по этому поводу?
Does the European Union care?
Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Though Ayatollah Khomeini's Islamic revolution in 1979 disrupted Israel's old alliance with Iran, the two countries continued to conduct business with America's blessing.
Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
The Union for the Mediterranean, launched by French President Nicolas Sarkozy in 2008, must be revitalized and re-directed towards development projects ranging from highways and ports to the promotion of small and medium-size enterprises (SMEs).

Are you looking for...?