English | German | Russian | Czech
B2

единство Russian

Meaning единство meaning

What does единство mean in Russian?

единство

свойство по значению прилагательного единый совпадение, общность, солидарность цельность, монолитность, неразделимость

Translation единство translation

How do I translate единство from Russian into English?

Единство Russian » English

Unity

Synonyms единство synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as единство?

Examples единство examples

How do I use единство in a sentence?

Simple sentences

Единство Евросоюза постепенно становится всё более шатким.
The EU's unity is gradually becoming shakier.
Для организации любого типа внутренняя гармония и единство являются важными факторами, определяющими её успех или неудачу.
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
Многие восточные религии учат, что за множеством явлений существует единство.
Many Eastern religions teach that there is a unity behind the diversity of phenomena.
Основной идеей его речи было единство.
The main idea in his speech was unity.
Единство даёт силу.
Union gives strength.
Единство в разнообразии.
Unity in diversity.
Самое необходимое для нашего народа - единство, межнациональное согласие и политическая стабильность.
The most essential for our people are unity, interethnic consent, and political stability.
Вера, единство, дисциплина.
Faith, unity, discipline.

Movie subtitles

Я тоже верю в единство.
I too believe in unity.
Пусть их единство будет непоколебимым.
Long may they remain united.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Если ты выйдешь на работу, разрушится наше единство.
If you go to work you break the union.
Покажем им наше единство.
Let us show our unity.
Неожиданное единство этих выступлений произвело сильное впечатление на общественное мнение Франции.
The surprising unity of these demonstrations has made a deep impression on French public opinion.
Потому что она цельная, она - единство внутреннего и внешнего.
Because she is whole, inside and outside.
Единство рождается из целого, целое рождается из единого.
Unity is born from totality, The whole is born of the one.
Их единство казалось искусственным.
Their complicity seemed artificial.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа. любовь Бога и единство Святого духа. навеки с нами.
The grace of our Lord, Jesus Christ. the love of God and the fellowship of the Holy Ghost. be with us all evermore.
Единство - это начало.
One is the beginning.
Если вы понимаете единство, вы знаете нашу цель.
If you understand One, you know our purpose.
Единство - это сила?
Unity is strength?
Самое важное условие для сохранения длительного мира - это единство трёх держав.
The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers.

News and current affairs

Главная сила Европы во внешней политике - это не ее обязательство по отношению к многосторонности на основе правил, что несомненно является важным, а ее единство.
Europe's main strength in foreign policy is not its commitment to a rules-based multilateralism, important as that undoubtedly is, but its unity.
Их объяснения заключались в том, что Запад чувствует дискомфорт от мотивов и поведения идеологических государств. А Сирия, Иран и Ирак при Саддаме были государствами с прецедентом - ислам, арабское единство или антисионизм.
Their explanation was that the West is uncomfortable with the motives and behavior of ideological states - Syria, Iran, and Iraq under Saddam were states with causes - Islam, Arab unity, or anti-Zionism.
Это единство не должно подразумевать похожесть тактик и взглядов, а скорее общность целей.
That unity need not mean a uniformity of tactics or views, but rather a union of purpose.
Долгожданное арабское экономическое единство должно вернуться за стол переговоров.
The long-delayed vision of Arab economic unity should be returned to the table.
В нашем беспокойном мире глобальное единство является особенно важным.
In a fractious world, global unity is especially vital.
В течение прошедших пяти лет Пан Ги Мун олицетворял собой данное единство, как с помощью своей уникальной личной дипломатии, так и с помощью своей роли главы данной незаменимой мировой организации.
During the past five years, Ban Ki-moon has embodied that unity, both in his unique personal diplomacy and in his role as head of this indispensable global organization.
Конституционное Собрание, которое должно укреплять национальное единство и демократическую легитимность, превращено в механизм разделения и абсолютистской власти.
The Constituent Assembly, which should build national unity and democratic legitimacy, has been turned into a mechanism for division and absolute power.
НЬЮ-ДЕЛИ - По мере приближения президентских выборов Афганистан вновь оказывается на критическом распутье: на карту, после 35 лет неутихающей войны, поставлены его единство и территориальная целостность.
NEW DELHI - As it braces for its upcoming presidential election, Afghanistan finds itself at another critical juncture, with its unity and territorial integrity at stake after 35 years of relentless war.
Этот раскол скрывает фундаментальное единство мышления.
This split obscures the underlying uniformity of thought.
С военной точки зрения Китай, прежде всего, будет сосредоточен на своем региональном превосходстве, поскольку от этого зависит единство страны.
Militarily, China will focus primarily on its regional supremacy, because the country's unity depends on it.
Что же до консерваторов, то вера этой партия в единство составных частей страны перекрыла любую возможность дискуссии о том, как можно этот союз модернизировать.
As for the Conservatives, the party has allowed its belief in the union of the country's constituent parts to foreclose any discussion of how that union can be modernized.
Ему только необходимо сохранять единство в своей партии и не допускать объединения голосов тех, кто выступает против сандинистов.
He has only to keep his party united and the anti-Sandinista vote divided.
Жажда знаний, удовольствие от познания мира и взаимопонимание с людьми, представляющими другие культуры - это качества, которые гарантируют многообразие в единстве и единство в многообразии.
A thirst for knowledge, a delight in engaging with the world, and empathy with people from different cultures are qualities that can ensure diversity in unity, and unity in diversity.
Присутствие этой организации в стране в 1997 году помогло сохранить единство Албании в то время, когда страна находилась на грани гражданской войны.
Its presence throughout the country in 1997 helped keep Albania united at a time of near civil war.

Are you looking for...?