English | German | Russian | Czech

knot English

Translation knot in Russian

How do you say knot in Russian?

Examples knot in Russian examples

How do I translate knot into Russian?

Simple sentences

Tom and Mary are going to tie the knot this spring.
Том и Мэри собираются пожениться этой весной.
Can you tie a cherry stem into a knot with your tongue?
Можешь завязать черенок вишни в узел языком?
I can't untie this knot.
Я не могу развязать этот узел.
I can't untie this knot.
Я не могу распутать этот узел.
That knot's loose.
Этот узел ослаблен.
He was eager to tie the knot.
Он стремился связать себя узами брака.
Tom tightened the knot.
Том затянул узел.
Can you untie this knot?
Вы можете развязать этот узел?
Tom taught me how to tie a square knot.
Том научил меня вязать рифовый узел.
You must tighten the knot.
Вы должны затянуть узел.
You must tighten the knot.
Ты должен затянуть узел.
The famous Gordian Knot was cut with a sword blow.
Знаменитый гордиев узел был рассечён ударом меча.
The famous Gordian Knot was cut with a sword.
Знаменитый гордиев узел рассекли мечом.
I tightened the knot.
Я затянул узел.

Movie subtitles

Hold him tight. -I'll tie it. Make a hard knot.
Завяжите, завяжите туже, туже.
I'm gonna tie a knot in that cat's neck and toss it overboard.
Я задушу эту кошку и выброшу заборт.
A 12-knot drift.
Дрейф 12 узлов.
This is a false square knot, Joey, it won't hold.
Это слабый узел, Джоуи, он не будет держать.
For example, when I see a regiment, the colors unfurled, I feel a knot right here, and my eyes fill up with tears!
Например, когда я вижу полк, развернутые знамена Я чувствую ком который подступает к горлу. и мои глаза наполняются слезами!
Tell him his ancient knot of dangerous adversaries. Lord Rivers and Lord Grey. tomorrow are let blood at Pomfret castle.
Скажи, что куче злых его врагов в помфретскем замке завтра пустят кровь.
I got a family going in Deadwood. Even little Jimmy here's tying the knot when he gets back to California.
У меня семья в Дэдвуде, даже маленький Джимми пытается жениться.
No knot.
Узелков нет.
This one has a knot. I'll get a smaller one.
Этот слишком большой, я возьму поменьше.
Can't knot my tie.
Галстук никак не завязывается.
Tie this in a knot.
Верёвку в узел.
We shouldn't have tied it in a knot, it should've been fastened with metal.
Не узлом вязать надо было, а железом крепить.
So you're tying the knot tonight?
Ответ - Жильберта. Ты же сказал, что она новенькая, так?
The Gordian knot couldn't be untied either.
Гордиев узел тоже не могли развязать.

News and current affairs

This Gordian knot needs to be cut, not untied.
Этот гордиев узел надо разрубить, а не развязывать.
The tougher challenge is to solve the Gordian knot that binds Hezbollah (and the issue of its disarmament), Syria, and Israel together in a fateful triangle.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
There is no quick fix in disentangling the Korean knot.
Развязать корейский узел одним резким движением невозможно.
In this tangled knot of regional wars, crises, and conflicts, Iran's nuclear ambitions look like a ticking time bomb - and plenty of new dynamite is being accumulated throughout the region.
В этом запутанном клубке региональных войн, кризисов и конфликтов, ядерные амбиции Ирана выглядят, как часовая бомба - и в регионе накапливается большое количество нового динамита.
But untying the knot that an overweening financial sector has drawn around the economy will take time.
На то, чтобы распутать узел, в котором оказалась экономика благодаря самонадеянности финансового сектора, потребуется время.
The Gordian knot paralyzing initiative and blocking employment consists in the maze of regulations that stifle the labor market.
Гордиев узел, парализующий инициативу и блокирующий рост занятости, состоит в лабиринте регулирований, которые сковывают рынок труда.
Perhaps the president of the European Commission should try to cut this Gordian knot.
Возможно что президент Европейской Коммиссии должен попытаться разрубить этот Гордиев узел.

Are you looking for...?