English | German | Russian | Czech
B2

комбинация Russian

Meaning комбинация meaning

What does комбинация mean in Russian?

комбинация

сочетание или взаимное расположение чего-либо ~ замысел

комбинация

разновидность женского нижнего белья сорочка на бретельках, надеваемая непосредственно под платье

Translation комбинация translation

How do I translate комбинация from Russian into English?

Synonyms комбинация synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as комбинация?

Examples комбинация examples

How do I use комбинация in a sentence?

Movie subtitles

Каким-то чудом эта комбинация однажды выиграла.
But miraculously that combination won the first prize.
Вот комбинация.
Here's the combination.
У меня есть комбинация.
I've got the combination right here.
Пардон, мадам, ваша комбинация просвечивает.
Pardon, madam, your slip's showing.
Похоже, у вас неплохая комбинация.
Well, you must have something pretty good.
Ее, еще теплая комбинация лежала сверху.
Her slip, on top, was still warm.
Мне эта комбинация не по нутру.
I don't like such arrangements.
Я очень занятой доктор и счастливый муж. завидная комбинация.
I'm a busy doctor and a happy husband. an enviable combination.
Комбинация, смотрите, смотрите.
The combination, watch it, watch.
Необычная комбинация!
What a combination!
Комбинация из конопли, чулки с подтяжками, будто она носит траур.
Plain hemp slip. Plain garter stockings. Like she is in mourning.
Да, так. Комбинация из конопли, траурные чулки, и если не ошибаюсь, без лифчика.
I see this plain slip made of hemp, these plain stockings for mourning and no bra, am I correct?
Это же комбинация!
This one. - This is a slip.
Радиоизотопный анализ показал, что находка - комбинация черепа человека, челюсти орангутанга и зубов шимпанзе.
When analyzed using isotope techniques, it was revealed that, although part of the skull was genuine, the lower jawbone was a chimpanzee's. It was a fake.

News and current affairs

Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
While each of these shocks may not qualify as the proverbial tipping point, the combination and the context are disconcerting, to say the least.
Должен быть переломный момент, в который некая комбинация высоких налогов, более усиленного регулирования и враждебного политического климата заставляет финансовые фирмы перемещаться.
There must be a tipping point at which some combination of higher taxation, more burdensome regulation, and a hostile political climate causes financial firms to relocate.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
A sick man whose rule at home is being challenged by Islamist opponents, he decided that international ostracism and domestic troubles is too explosive a combination for his son, a spoiled playboy, to handle.
По моему мнению, наиболее вероятно, что в предстоящем году будет иметь место комбинация валютных войн, разорения валют и валютный хаос. Но это не повлечет за собой даже остановки экономического восстановления, не говоря уже о конце света.
And my best guess is that we will see a mix of currency wars, currency collapses, and currency chaos in the year ahead - but that this won't spell the end of the economic recovery, much less the end of the world.
Этот новый парламент еврозоны мог быть создан или как подгруппа членов более крупного Европейского парламента, или как комбинация представителей Европейского парламента и национальных парламентов.
This new eurozone parliament could be formed either by a subset of members of the larger European Parliament, or by some combination of representatives from the European Parliament and national parliaments.
Комбинация стального спокойного и смелого экспериментирования - это единственный путь, с помощью которого можно сохранить политическую и социальную гармонию.
A combination of steely calm and bold experimentation is the only way that political and social harmony will be preserved.
Эта комбинация оказалась смертельной.
It has proven to be a lethal combination.
Комбинация глубокого экономического спада, глобальной экономической разрухи и эффективной национализации крупных пластов финансового сектора в развитых экономических системах мира сильно нарушила равновесие между рынками и государствами.
A combination of deep recession, global economic dislocations, and effective nationalization of large swathes of the financial sector in the world's advanced economies has deeply unsettled the balance between markets and states.
Эта комбинация требует огромных административных усилий.
This combination represents a vast administrative undertaking.
В генах хранится информация о наследственности, и, если вы не однояйцевые близнецы, то комбинация генов, унаследованных вами от родителей, является уникальной.
Genes are the basic unit of heredity, and, unless you are an identical twin, the combination of genes inherited from your parents is unique to you.
Эта комбинация, я уверен, является причиной того чувства беспомощности, которое затронуло всю Европу и которое может охарактеризовать социальную демократию в частности.
The combination of the two is, I believe, behind the feeling of powerlessness that is now affecting the whole of Europe, and that may appear to characterize social democracy in particular.
Если эта ситуация не изменится, эта комбинация очень свободной финансовой и валютной политики в какой-то момент приведет к финансовому кризису и безудержной инфляции, а также к формированию другого опасного пузыря на рынке активов и кредитов.
If not reversed, this combination of very loose fiscal and monetary policy will at some point lead to a fiscal crisis and runaway inflation, together with another dangerous asset and credit bubble.
Но комбинация полной занятости и низких темпов роста экономики фактически указывает на базовую проблему: медленный рост производительности труда.
But the combination of full employment and low growth rates actually points to an underlying problem: very slow productivity growth.
Возможно, как то показывает захватывающий экономический рост в до-кризисной Азии, такая комбинация может привнести свой вклад в экономический успех региона, по крайней мере, на время.
Perhaps, as Asia's spectacular growth prior to the crisis indicated, this combination may even have contributed to the region's economic success, at least for a while.

Are you looking for...?