English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB поступить IMPERFECTIVE VERB поступать
A2

поступать Russian

Meaning поступать meaning

What does поступать mean in Russian?

поступать

направляясь куда-либо, достигать чего-либо, оказываться где-либо (о чем-либо движущемся) доставляться, прибывать куда-либо, достигать места назначения переходить, передаваться кому-либо, чему-либо от кого-либо, чего-либо устраиваться, зачисляться куда-либо; становиться членом, участником чего-либо действовать, вести себя как-либо, каким-либо образом обходиться, делать что-либо с кем-либо, чем-либо

Translation поступать translation

How do I translate поступать from Russian into English?

Synonyms поступать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as поступать?

Examples поступать examples

How do I use поступать in a sentence?

Simple sentences

Ты волен поступать со своими деньгами, как пожелаешь.
You are free to do as you please with your money.
В какой колледж ты собираешься поступать?
Which college are you aiming for?
Вам нельзя так поступать.
It is impossible for you to do so.
Теперь я понимаю, почему он не стал поступать в университет.
I understand now why he didn't go to a university.
Как они только могут так поступать?
But how can they do this?
Ты должен поступать в соответствии со своими принципами.
You must act according to your principles.
Мудрый человек не стал бы так поступать.
A wise man would not act in that way.
Мэр указывал гражданам, как поступать.
The mayor prescribed to the citizens how to act.
Я планирую поступать в аспирантуру.
I'm planning to go to graduate school.
Он всегда говорит, как будто знает, как ему поступать, но никогда не знаешь, как он будет действовать в критической ситуации.
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
С его стороны было невежливо так поступать.
It was impolite of him to do so.
Как нам поступать с людьми, которые очень больны или ранены и не могут поправиться?
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Человек может жить и быть здоровым без употребления животных в пищу; поэтому, если он ест мясо, он отнимает жизнь просто по прихоти своего аппетита. Поступать так - аморально.
A man can live and be healthy without killing animals for food; therefore, if he eats meat, he participates in taking animal life merely for the sake of his appetite. And to act so is immoral.

Movie subtitles

Неужели они просто и дальше будут так с нами поступать?
They will be extremely greedy.
Как он может так поступать?
THERE IS - - NO!
Ужасно не хочу так поступать.
I hate to do this.
Тебе не следовало так поступать с моим другом Форганом.
Oh, you shouldn't have done that to my friend Forgan.
Я могу поступать так, как считаю нужным?
Can I handle this my way?
Не хочу поступать необдуманно.
I'm not going to go off half-cocked.
Ты не можешь так со мной поступать, Уоррен Хаггерти.
You can't do this to me, Warren Haggerty.
Ты не можешь так поступать со мной, Уоррен Хаггерти.
You can't do this to me, Warren Haggerty.
Но я не могу понять, как он может так поступать с тобой.
But to think that he'd do this to you.
Ты не можешь так поступать со мной.
You can't do that to me.
Это очень плохо. Это отвратительно, так поступать со мной со мной, который ещё не имел правильных инстинктов но у которого было огромное желание стать и оставаться честным.
It was hideously evil to do that to me. a boy who already lacked good and proper instincts. but who wanted so badly to become honest.
Подумывает поступать в колледж.
She's thinking of going to college.
Ты должна была знать, что поступаешь так, как не должна поступать.
You must have known you were doing something that you had no right to do.
У вас нет права так поступать!
You have no right to do that!

News and current affairs

Но, едва пообещав, что помощь вот-вот начнет поступать, лидеры ЕС все же подчеркнули свою уверенность в том, что некризисные страны должны сократить свои расходы.
But, even as Europe's leaders promised that help was on the way, they doubled down on the belief that non-crisis countries must cut spending.
Чтобы Новый год был более счастливым, мы должны прислушиваться к основной идее всех этих великих религий, прежде всего к конфуцианскому золотому правилу, что мы никогда не должны поступать с другими так, как мы не хотели бы, чтобы поступали с нами.
For a happier New Year, we should listen to the core messages of all these great religions, above all the Confucian golden rule that we should never do to others what we would not like to be done to us.
Еще до исламской революции в Иране, это привело к тому, что в Турцию начали поступать прямые иностранные инвестиции, вырос доход на душу населения и вырос ВВП.
Before Iran's Islamic revolution, it led Turkey in foreign direct investment, income per head, and GDP growth.
То, что Клинтон лгал о своих сексуальных связях - очевидно, и ему не следовало так поступать.
That Clinton did lie about his sexual activities is clear, and he was wrong to do so.
Почему мы не должны так же поступать на финансовых рынках?
Why should it be any different in financial markets?
Но незаконная торговля наркотиками не представляла серьезной угрозы мексиканской стабильности и не приводила к конфликтам с США до середины 1980-ых годов, когда колумбийский кокаин стал поступать в США через мексиканскую границу.
But trade in illegal narcotics did not seriously threaten Mexico's stability or provoke conflict with the United States until the mid-1980's, when Colombian cocaine began to flood across Mexico to the US.
В Индии, где правительство чаще считают скорее бременем для торговли, чем катализатором роста, решения, которые движут местными рынками теперь, скорее всего, будут поступать от бюрократов в Дели, чем от новаторов в Мумбаи.
In India, where government is more often considered a drag on commerce than a catalyst of growth, the decisions that move local markets are now more likely to come from bureaucrats in Delhi than from innovators in Mumbai.
Каждый лидер и законодатель должен стремиться поступать в соответствии с этими идеалами, отвечая на угрозу экстремизма.
Every leader and legislator should strive to live up to those ideals as he or she responds to the threat of extremism.
Однако, поскольку власть этих мелких бюрократов почти абсолютна, они контролируют также и каналы, по которым могут поступать жалобы.
However, since these petty bureaucrats' power is almost absolute, they also control the channels for addressing grievances.
Это означает, что ему будет необходимо пересмотреть свои государственные предприятия и финансовый сектор так, чтобы ресурсы смогли поступать в наиболее продуктивные инвестиционные проекты.
This means that it will need to overhaul its state-owned firms and the financial sector so that resources can flow to the most productive investment projects.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее.
Motivating corporations to do the right thing is even more difficult.
В результате, восстановление пограничного контроля внутри Шенгенской зоны, которая считается территорией без границ, создало ужасающий прецедент, подталкивая соседей Германии поступать точно так же.
Subsequently reimposing border controls within the supposedly border-free Schengen Area set a terrible precedent, prompting Germany's neighbors to do likewise.
Перевод с РНК создает трехмерные белки из сочетания 22 незаменимых аминокислот - незаменимых только потому, что они не производятся нашим организмом, а, следовательно, должны поступать с принимаемой нами пищей.
Translation from RNA creates three-dimensional proteins from combinations of 22 essential amino acids - essential only because our bodies are not able to make them, so they must be obtained from our diet instead.
В 1993 году Израиль подписал международный договор, запрещающий химическое оружие, но он не ратифицировал его из-за отказа арабских государств поступать так же, пока Израиль сохраняет свое ядерное превосходство.
In 1993, Israel signed the international treaty banning chemical weapons, but did not ratify it because of the Arab states' refusal to follow suit as long as Israel maintained its nuclear advantage.

Are you looking for...?