English | German | Russian | Czech

handle English

Translation handle in Russian

How do you say handle in Russian?

Examples handle in Russian examples

How do I translate handle into Russian?

Simple sentences

It all depends how you handle it.
Это зависит от того, как ты обращаешься с этим.
It's hard to handle crying babies.
Нелегко управиться с плачущими младенцами.
I think I can handle it.
Думаю, я могу с этим управиться.
Let me handle this.
Предоставь это мне.
Don't handle my books with dirty hands.
Не лапай мои книги грязными руками.
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
Вилки и палочки стали популярными потому, что позволяли легко обращаться с горячей едой.
The handle came away from the door when I grasped it.
Ручка отвалилась от двери, когда я схватился за неё.
The boy can handle a knife and fork very well.
Мальчик умеет пользоваться ножом и вилкой.
This car is easy to handle.
Эта машина проста в управлении.
This machine is easy to handle.
С этой машиной легко обращаться.
Handle the glasses carefully.
Обращайтесь с бокалами осторожно.
Handle the glasses carefully.
Обращайся с бокалами осторожно.
The handle of the cup is broken.
У чашки отбита ручка.
I only asked her what she paid for that dull-looking dress and she flew off the handle at me.
Я только спросил её, сколько она заплатила за это унылое платье, и она всех собак на меня спустила.

Movie subtitles

I can handle right now.
Рукоприкладство не то, с чем я я могу справиться сейчас.
The easiest to handle is. Italy.
Самая слабая команда. из Италии.
BUT I THINK WE'VE GOT A HANDLE ON IT.
Именно тогда, когда я действительно хочу, чтобы ты была с ним, ты собираешься.
Sometimes the best way to handle things is the mature, non-paintball approach.
Иногда, лучший способ справиться с чем-то, это взрослый не пейнтбольный разговор.
I will handle this alone.
Я справлюсь с этим в одиночку.
You shouldn't handle any child like that!
Так ребенка держать нельзя!
In this image a witch is milking an ax handle.
Здесь мы видим, как ведьма доит древко топора.
They handle robots outside their zone.
Они занимаются роботами, вышедшими из своей зоны.
This isn't something we can handle.
Мы здесь ничем не поможем.
I can handle this rush myself.
Я справляюсь с этим быстрее тебя.
But I handle all of Mrs. Wood's business.
Но я веду все дела миссис Вуд.
Wait a minute. Better let me handle this. Wait a minute.
Подождите, я у него спрошу.
It's true she's gonna be infernally hard to handle, but.
Конечно, ее будет ужасно тяжело контролировать, но.
Because I'm really very easy to handle.
Меня очень легко контролировать.

News and current affairs

Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy's impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country's Republic Day celebrations on January 26.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Once, I heard a dreadful story of a breech birth which a traditional midwife did not know how to handle.
Однажды мне рассказали ужасную историю о ягодичных родах, когда обычная акушерка не знала, как их принимать.
It would be better to improve financial-market regulation directly and let national tax systems handle banks' income like that of any other industry.
Лучше было бы усовершенствовать регулирование финансового рынка напрямую и позволить национальным налоговым системам обращаться с банковской прибылью так же, как с прибылью любой другой индустрии.
A sick man whose rule at home is being challenged by Islamist opponents, he decided that international ostracism and domestic troubles is too explosive a combination for his son, a spoiled playboy, to handle.
Будучи больным человеком, правлению которого внутри страны бросают вызов Исламистские противники, он решил, что международное изгнание и внутренние беспорядки - это слишком взрывная комбинация для его сына, испорченного плэйбоя.
Mrs. Maria Schaumayer, the former head of the Austrian central bank, will head a new office to handle the issue of compensating the victims.
Госпожа Мария Шаумайер, бывшая глава Центрального Банка Австрии, возглавит новое ведомство, занимающееся вопросами выплаты компенсаций жертвам нацизма.
Those moves suggest that Tibet has become an increasingly serious concern for China's rulers, one that they have not yet found ways to handle without damaging their standing in Tibet and around the world.
Эти шаги свидетельствуют о том, что Тибет становится всё более серьёзной заботой китайских правителей, которую они ещё не нашли способ решить без того, чтобы не повредить своим позициям в Тибете и в мире.
We have constructed it from unfortunate habits of thought about how to handle spiraling public debt.
Мы построили ее из неудачливых привычек, касающихся того, как справляться с набирающим обороты государственным долгом.
As a result, he will be poorly placed to handle the challenges ahead, the most intractable of which will be the European Union's new Constitution.
В результате этого он оказался в плохом положении, чтобы справляться со ждущими его впереди вызовами, и наиболее сложным из них будет новая конституция Европейского Союза.
But Cameron also knows that he must handle the negotiations with care.
Но Кэмерон также знает, что он должен вести переговоры крайне осторожно.
In other words, not even Germany can handle all of Europe's refugees today.
Иными словами, даже Германия не может обработать всех беженцев Европы.
If Europe has trouble absorbing a million refugees, how will it eventually handle 20 million?
Европа с трудом справляется с миллионом беженцев, но что она будет делать, когда их станет 20 миллионов?
Thailand, for instance, established the Bangkok International Banking Facilities in the hope of becoming a regional financial center, despite the fact that local financial institutions were ill-prepared to handle massive flows of capital.
Так, например, Тайланд создал Международные Банковские Структуры Бангока в надежде стать региональным финансовым центром, несмотря на то, что местные финансовые институты были плохо подготовлены к массивному течению капитала.
Otherwise, they could end up without any handle on the Iranian nuclear program, and only one - useless - option left, a military strike.
В противном случае они могут потерять все рычаги контроля над ядерной программой Ирана и оказаться перед лицом единственного и бесполезного варианта - военного удара.
Such changes can be traumatic, and markets often do not handle them well.
Такие изменения могут быть болезненными, и рынки зачастую с ними плохо справляются.

Are you looking for...?