English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB выполнить IMPERFECTIVE VERB выполнять

выполнить Russian

Meaning выполнить meaning

What does выполнить mean in Russian?

выполнить

осуществить, провести в жизнь Например, аксель докрученный, но низкий и выполнен на маленькой скорости могут снять сколько-то баллов от базовой стоимости прыжка. создать, изготовить

Translation выполнить translation

How do I translate выполнить from Russian into English?

Synonyms выполнить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as выполнить?

Examples выполнить examples

How do I use выполнить in a sentence?

Simple sentences

Тебе нужно было выполнить это давным-давно.
You should have completed it long ago.
Ты должен выполнить свой долг.
You must do your duty.
Действительно, проект - трудная задача, но мистер Хара сможет её выполнить.
It's true that the project is a difficult task, but Mr Hara will be able to bring it off.
Я должен выполнить своё предназначение любой ценой.
I have to attain my purpose at all costs.
Том может выполнить эту работу один.
Tom can do this work alone.
Ты должен выполнить работу, даже если она тебе не нравится.
You must do the work, even if you do not like it.
Мы должны выполнить план немедленно.
We must carry out the plan at once.
Задача настолько сложна, что я не могу её выполнить.
The task is so difficult that I cannot accomplish it.
Компания не смогла выполнить мой заказ.
The company couldn't fill my order.
Джимми в определённой мере способен выполнить эту операцию.
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
Мы были неспособны выполнить домашнее задание вовремя.
We were unable to finish our homework in time.
Ты поможешь мне выполнить домашнее задание по английскому языку?
Will you help me with my English homework?
Я хочу выполнить план любой ценой.
I want to execute the plan by all means.
Я не могу выполнить его просьбу.
I cannot comply with his request.

Movie subtitles

Я попросила его уйти, но он не ушел, пока я не пообещала выполнить его любое желание.
I told him to go away, but he wouldn't until I granted him a wish.
Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать.
To reproduce the figures destroyed, I had to train men for years. to do the work that I could no longer do.
Сначала, надо выполнить захват.
Paul Pons versus Raoul the Butcher. En garde!
Сможешь выполнить поручение?
I'm comin', I'm comin'. My head acts funny.
Прошу прощения, миссис Карлсен,но я обязан выполнить формальности.
Needless to say, Mrs. Carlsen, I regret having to go through this formality.
А теперь я должен позаботиться, чтобы выполнить свою часть соглашения.
Now I'll take care of my end of the bargain.
И позволь мне их выполнить.
Let me do it.
Я обязан выполнить приказ.
Those are my orders.
Да, позвольте нам выполнить свою работу.
Yes, let us work.
Да. Но прежде я должен выполнить свой долг.
But I have a duty to perform first.
Дела, игры в рулетку карты ты знаешь, что я люблю быть рядом с тобой но у меня не было возможности уделить тебе внимание теперь когда Барт здесь, он готов выполнить любой твой каприз и почему ты не послала Купидона с запиской?
Business- playing railroad, gettinne, too. You know, i'd like to take you around, honey, but i had a little matter to attend to. Now, bart, he'd come a - running if he knew you wanted to go out.
Я нашел работу, но не могу ее выполнить.
There's a job for me, but I can't take it.
Вы сможете выполнить мое поручение?
Yes, sir. - Could you run an errand for me?
Тогда Т.С. не запустит продажу скота а это может выполнить только Т.С.
Otherwise T.C. Won't round up the cattle. and rounding up the cattle's a job only T.C. Can do.

News and current affairs

Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
Meeting this imperative entails both an enormous technological challenge and an opportunity to redefine the meaning of modernity.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise.
Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
Europe must now fulfill its promise.
Совет Безопасности Организации Объединенных Наций уполномочил Силы Поддержки Международной Безопасности принять все необходимые меры, чтобы выполнить свой мандат.
The United Nations Security Council has authorized the International Security Assistance Force to take all necessary measures to fulfill its mandate.
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.
Раскол внутри Евросоюза и НАТО увеличил риск возникновения вооруженного конфликта с Ираком, потому что оказываемое на Ирак давление с целью принудить его выполнить требования резолюций ООН ослабло.
The split within the EU and NATO has increased the risk of armed conflict with Iraq because the pressure on Iraq to comply with the UN resolutions was weakened.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
Obama must still fulfill his promises to celebrate with Palestinians their full membership of the UN this fall and to draw down its forces in Afghanistan.
В этом случае возникнет серьезный риск банкротства некоторых фирм, продающих подобную защиту, что вызовет дальнейшие потери среди покупателей, если встречная сторона не сможет выполнить свои обязательства.
In that case, there will also be a serious risk that some firms that sold protection will go bankrupt, triggering further losses for buyers of protection when their counterparties cannot pay.
Страны ОЭСР должны показать пример и выполнить обязательства, которые они приняли.
OECD countries need to lead by example and meet the commitments that they have made.
Роухани должен искать путь, который не будет стоить ему поддержки большинства силовых центров режима, но в то же время позволяющий ему выполнить мандат, который он получил от избирателей.
Rowhani must seek a path that does not cost him the support of the majority of the regime's power centers, yet that also allows him to fulfill the mandate he received from voters.
Самое мудрое решение для богатых стран состоит в том, чтобы выполнить свои обязательства перед народами, страдающими от бедности, голода и болезней.
Nothing would be wiser for the world's rich countries than to fulfill their pledges to the world's poor, hungry and disease-ridden peoples.
Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
You need only accomplish a few key critical tasks.
Но, прежде чем впасть в отчаяние, нам все же надо бы выполнить кое-какую работу.
But before we despair, there is work to be done.
Опасность заключается не в возрождении японского милитаризма, а в неспособности или нежелании Японии выполнить свою часть обязанностей в решении региональных и глобальных задач и проблем, стоящих перед Азией.
The danger is not renewed Japanese militarism, but rather a Japan that is unable and unwilling to do its share to meet the regional and global challenges facing Asia.

Are you looking for...?