English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB обойтись IMPERFECTIVE VERB обходиться

обойтись Russian

Meaning обойтись meaning

What does обойтись mean in Russian?

обойтись

поступить с кем-либо каким-либо образом, проявить к нему определённое отношение поступить так, чтобы расположить кого-либо в свою пользу разг. удовлетвориться тем, что есть, не требуя большего; довольствоваться потребовать определённых затрат, усилий, потерь или лишений безл. закончиться, завершиться благополучно

Translation обойтись translation

How do I translate обойтись from Russian into English?

обойтись Russian » English

deal

Synonyms обойтись synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обойтись?

Examples обойтись examples

How do I use обойтись in a sentence?

Simple sentences

Благодаря этой возможности нам удалось обойтись без трудной работы.
Thanks to the opportunity, we were able to avoid substantial effort.
Те, кто учат английский язык не могут обойтись без английских словарей.
Those who learn English cannot do without English dictionaries.
Ты можешь обойтись без английского словаря?
Can you do without an English dictionary?
Я способен обойтись без этого.
I can do without this.
Я не могу обойтись без этой книги.
I cannot do without this book.
Мне не обойтись без этого словаря.
I can't do without this dictionary.
Я не могу обойтись без этого словаря.
I cannot do without this dictionary.
В этой стране не обойтись без верблюдов.
They cannot do without camels in this country.
Похоже, что нам придётся обойтись без отпуска в этом году.
It looks as though we shall have to go without a holiday this year.
Я ни дня не могу обойтись без этого словаря.
I cannot do without this dictionary even a day.
Я не могу обойтись летом без кондиционера.
I can't do without an air conditioner in the summer.
Я могу обойтись без пальто.
I can do without an overcoat.
Я не могу обойтись без пальто зимой.
I cannot dispense with a coat in winter.
Мы не можем обойтись без воды даже один день.
We cannot do without water even for a day.

Movie subtitles

Я твёрдо намерен обойтись с мисс Арнольд со всем положенным ей уважением.
I have every intention of treating Miss Arnold with the all respect she's entitled to.
Думаю, в будущем мы сможем обойтись без вас.
I think we can get along without you.
Не угадала, придется обойтись кроликом.
You'll take rabbit and like it.
Простой может вам дорого обойтись, ты сам знаешь.
You've been in trouble before, and not just with us.
Личное, как же, без свидетелей тут не обойтись.
Personal my eye, I want witnesses.
И не можете обойтись без него?
What about suicide?
Может, сегодня обойтись без бритья?
Think I can get by without a shave?
Слушай, мне постелить две простыни или обойтись одной?
Listen, shall I waste two sheets on this guy or just double one over?
При наличии храбрости можно обойтись и без репутации.
With enough courage you can do without a reputation.
Без лодки нам не обойтись.
We can't stay here without that boat.
Кто я такая, чтобы обойтись русскому народу в семь коров?
Who am I to cost the Russian people seven cows?
Нет, мне без тебя не обойтись.
And now perhaps I'll be able to repay you.
Литературе придется обойтись без меня некоторое время.
I'm afraid literature will have to do without me.
Боюсь, без вас не обойтись. Розовые слоны идут.
I'm afraid, need your aid Pink elephants on parade.

News and current affairs

Конечно, отдельные развивающиеся страны могут обойтись и без этого.
Of course, individual developing countries may be spared.
Приговор, вынесенный Очоа, помимо того, что он нелепо жесток, может, в конечном счете, обойтись налогоплательщикам в миллион долларов.
Ochoa's sentence, apart from its extravagant cruelty, may ultimately cost taxpayers as much as a million dollars.
Таким образом, в ближайшее время без МВФ нельзя будет обойтись, если будет нужна поддержка такого рода, и Саркози придется смирить свою гордость.
So, in the short run, the IMF will have to be used, if that kind of support is needed, and Sarkozy will have to swallow his pride.
Когда мы слышим о неприменимости или об этноцентризме прав человека, что это за права человека, без которых кто-то в развивающейся стране может обойтись?
When one hears of the unsuitability or ethnocentricism of human rights, what are these human rights that someone in a developing country can do without?
К несчастью, пока некоторые страны, такие как Китай, Германия, Япония и экспортеры нефти накачивают излишек товаров в мировую экономику, не все страны могут урезать свои затраты, чтобы обойтись только своими средствами.
Unfortunately, though, so long as some countries like China, Germany, Japan, and the oil exporters pump surplus goods into the world economy, not all countries can trim their spending to stay within their means.
Однако готовность Саудовской Аравии участвовать в конференции может обойтись Израилю слишком дорого, если это будет означать утверждение саудовской мирной инициативы.
However, Saudi Arabia's willingness to participate in the conference might come with a price too high for Israel to pay: an endorsement of the Saudi peace initiative.
В противном случае, быстрое и коренное преобразование страны из преимущественно аграрного общества в ультрасовременное индустриальное общество не сможет обойтись без дестабилизации системы.
Otherwise, the rapid and fundamental transformation of the country from a largely agrarian to an ultra-modern industrialized society could not proceed without destabilizing the system.
Лучше обойтись увеличением на 50 базовых пунктов сейчас - и таким образом позволить продолжиться экономическому выздоровлению, для чего необходимо контролировать инфляцию - или же утроить или даже учетверить эти цифры, когда дело зайдёт слишком далеко.
Better a 50-basis-point increase now - thereby allowing the economic recovery to continue by keeping inflation in check - than triple or quadruple that figure down the road.
Такая система дает как раз то, что сейчас нужно миру - этот подход позволяет обойтись без субъективных и медлительных методов рейтинговых агентств, а также излишне шумных и волатильных сигналов, которые подают рынки.
To that extent, it provides exactly what the world needs now: an approach that removes the need to rely on the ad hoc and slow-moving approach of ratings agencies and the noisy and volatile signals coming from markets.
Выход из зоны евро может обойтись Греции очень дорого и, скорее всего, вызовет политический и социальный хаос (и, возможно, гиперинфляцию) в сердце Европы.
Indeed, a euro exit would be remarkably costly for Greece, and would almost certainly create political and social chaos - and perhaps even hyperinflation - in the heart of Europe.
Кроме того, успешному руководителю не обойтись без жёсткой власти, т.е. организационных и макиавеллевских навыков.
In addition, a successful leader needs the hard-power skills of organizational and Machiavellian political capacity.
Невозможно обойтись без Ирана, пытаясь найти решения для бесчисленных кризисов в этом регионе.
It is impossible to bypass Iran in the search for solutions to the region's myriad crises.
Однако обогащение урана имеет большой смысл, если вы хотите создать ядерное оружие; в действительности для этой цели без обогащения не обойтись.
But uranium enrichment makes a lot of sense if you want a nuclear weapon; indeed, for that purpose, enrichment is indispensable.
В случае с Сирией, только после одного предупреждения, Израиль решил обойтись без предварительных замечаний и просто разрушил реактор.
In the Syrian case, with one caveat, Israel decided to dispense with the preliminaries and simply destroy the reactor.

Are you looking for...?