English | German | Russian | Czech
B1

горький Russian

Meaning горький meaning

What does горький mean in Russian?

горький

имеющий едкий (обычно неприятный) вкус, свойственный полыни, хине, горчице и т. п. Апельсины, лимоны и мандарины обязательно очищайте от корок вместе с подкожным белым слоем, в котором содержится вещество, придающее соку горький вкус. Она приготовляется из свиного сала, кунжутных семян, горького миндаля и терпентина. сильно действующий на обоняние, на слизистую оболочку носа, рта (о запахе, дыме и т. п.) перен. преисполненный горя, обид, разочарований; печальный, горестный В эти тяжёлые дни, в эти горькие минуты я понял, как могут люди любить друг друга, как могут они пронести свою любовь через всю жизнь. С горьким предчувствием он вышел из комнаты: пройдя залу, обернулся, княгиня стояла в дверях, неподвижно смотрела ему вослед: заметив его движение, она исчезла. перен. выражающий сильное огорчение, разочарование, горечь горестный

Горький

истор. название Нижнего Новгорода c 1932 по 1990 год Сейчас вся его семья на острове жена, темноволосая красавица Аня, недавно приехала из Горького. Одно досадно, что вчера у меня была возможность уехать в командировку в Горький, а там не очень далеко и до дому. Вскоре из Горького в Москву вернули академика Сахарова.

Translation горький translation

How do I translate горький from Russian into English?

Горький Russian » English

Gorky Gorki

Synonyms горький synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as горький?

Examples горький examples

How do I use горький in a sentence?

Simple sentences

У этого лекарства вкус горький.
This medicine tastes bitter.
У этого кофе горький вкус.
This coffee tastes bitter.
Этот кофе слишком горький.
This coffee is too bitter.
У него был горький опыт.
He had a bitter experience.
У хорошего лекарства горький вкус.
A good medicine tastes bitter.
У любви горький вкус.
The taste of love is bitter.
Чай очень горький и невкусный.
The tea is really bitter and doesn't taste good.
Чай из японской горечавки очень горький.
Japanese green gentian tea is very bitter.
Эта приправа имеет горький вкус.
This seasoning has a bitter taste.
У этой приправы горький вкус.
This seasoning has a bitter taste.
Этот чай слишком горький.
This tea is too bitter.
Кофе горький.
The coffee is bitter.
У этого кофе горький вкус.
This coffee has a bitter taste.
Том - горький пьяница.
Tom is a heavy drinker.

Movie subtitles

Кроме того, мед, который пчелы производят из вереска, весьма горький.
And the honey the bees get from heather is very bitter.
Он горький!
It's bitter.
Этот кофе горький.
This coffee's bitter.
Всё так мрачно, горький сон в голубином гнёздышке.
This is all a bleak, bitter dream a real dish of doves.
У девушки похитил власть над чувством И дочь у вас - кровавый свод законов Читайте сами и толкуйте вольно Их горький смысл. Пусть даже сын мой будет Виновен в том.
Whoe'er he be that in this foul proceeding hath thus beguiled your daughter of herself and you of her the bloody book of law you shall yourself read in the bitter letter after its own sense though our proper son stood in your action.
Это Горький, или кто-то там.
It's by Gorky, or someone.
Этот горький урок лишний раз подтверждает то, что деньги портят всех.
What a lesson. Money spoil everything.
О, горький день!
O, lamentable day!
Она убеждена, что я горький пьяница.
She thinks I'm a raving dipsomaniac.
Сладкие сны - награда за его горький вкус. - А пан коллега?
Sweet dreams are a reward for its sour taste.
Это был горький опыт.
It was the most harrowing experience.
И если ты противен им - если по ошибке ты побеспокоишь богов на их Олимпе - они накинутся на тебя и покарают смертью - смертью, которая известна им, той, что имеет горький вкус, что длится и чувствуется.
And if you disgust them - if by mistake you disturb them in their Olympus - they pounce on you and give you death - that death which they know, which is a bitter savour which lasts and is felt.
Как ангел наш хранитель, вы будете средь нас, и горький отведите час.
Become instead. our family's guardian angel.
Как ангел наш хранитель, вы будете средь нас, и горький отведите час.
God, in all His kindness. may nonetheless forgive her. But men will not relent!

News and current affairs

Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности.
Indeed, the bitter experience WWII taught Europeans how fundamental is the importance of shared values.
Но сражение - и даже победа - оставили горький привкус.
But the battle - and even the victory - has left a bitter taste.
Сегодня клика, которая окружает палестинского президента Махмуда Аббаса, воплощает горький обман, который для палестинцев означает мирный процесс, начавшийся с заключения соглашения в Осло.
Today, the clique that surrounds Palestinian President Mahmoud Abbas embodies the bitter deception which the peace process that began with the Oslo agreement has meant for the Palestinians.
Американцы привыкли думать, что горький опыт их страны во Вьетнаме преподал определенные уроки, которые стали предостерегающими принципами.
Americans are accustomed to thinking that their country's bitter experience in Vietnam taught certain lessons that became cautionary principles.
Но расхождения в соглашениях, достигнутых на июньском саммите в Торонто, оставили у политических лидеров горький привкус на губах.
But the imprecision of the agreements reached at the summit in Toronto in June has left political leaders with a bitter taste in their mouths.
И, вообще, обстоятельства, в которых был достигнут брюссельский компромисс, оставили горький привкус.
Indeed, the circumstances under which the Brussels compromise has been reached leave a bitter aftertaste.
Между турками и остальными народами произошло множество конфликтов, и колоссальный крах великой империи оставил у всех горький привкус.
Many conflicts took place between the latter and the rest, and the great empire's colossal collapse left a bitter taste in the mouths of all.
В этом, в действительности, существует горький парадокс: развитые демократии используют силу глобализации, чтобы наказать нас экономически, устанавливая дискриминацию против наших жителей и экспорта.
It is a bitter paradox, indeed, that the developed democracies use the power of globalization to punish us commercially by discriminating against our citizens and exports.
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии.
This bitter experience reached an apogee in the 1930s and '40s with Japan's brutal occupation.

Are you looking for...?