English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB достичь IMPERFECTIVE VERB достигать

достичь Russian

Meaning достичь meaning

What does достичь mean in Russian?

достичь

перемещаясь, дойти, доехать, долететь и т. п. до какого-либо места, предела, поравняться с чем-либо, кем-либо распространяясь, дойти до кого-либо, чего-либо дойти до какого-либо уровня, состояния в своем развитии, проявлении перен. дожить до определённого возраста перен. добиться чего-либо, приобрести, получить что-либо своими усилиями дойти по своим размерам, весу и тп. до определённого предела

Translation достичь translation

How do I translate достичь from Russian into English?

Synonyms достичь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as достичь?

Examples достичь examples

How do I use достичь in a sentence?

Simple sentences

Чтобы достичь совершенства, ей недоставало всего лишь одного недостатка.
To be perfect she lacked just one defect.
Нельзя достичь невозможного, не делая безумных попыток.
You cannot achieve the impossible without attempting the absurd.
Ваш совет помог мне достичь успеха.
Your advice led me to success.
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой.
We must achieve our aim at any price.
Ничего нельзя достичь без усилий.
Nothing can be gained without effort.
Мальчик делал напрасные усилия достичь берега.
The boy made vain efforts to reach the shore.
Спустя шесть часов восхождения, мы наконец-то смогли достичь вершины горы.
After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain.
Я упорно трудился, чтобы достичь цели.
I worked hard to succeed.
Мне удалось достичь вершины горы.
I succeeded in reaching the top of the mountain.
Я не могу достичь сексуального удовлетворения.
I can't get sexual satisfaction.
Я хочу чего-то достичь в жизни.
I want to be somebody when I grow up.
Он хотел достичь успеха даже ценой своего здоровья.
He wanted to succeed, even at the cost of his health.
Достичь северного полюса непросто.
To reach the North Pole is not easy.
Он мог достичь замечательных результатов в спорте.
He was able to put up remarkable performances at the sports competition.

Movie subtitles

Давайте разгонимся так, чтобы достичь необъятного!
Let's go fast enough to reach the illimitable!
Существует некое счастье, которого я должна достичь прежде, если смогу.
There's a kind of happiness I want to find first, if I can.
Подумать только, каких высот я могу достичь.
Just think what heights I may climb to, once I get the knack.
Всю свою жизнь я старался чего-то достичь.
All my life I've been so busy trying to get ahead.
И мы можем достичь этого такой дерзкой и отважной акцией, какая запланирована на сегодня.
And we can only accomplish this by an action as daring and as bold as the one planned for tonight.
Кажется, я только теперь начинаю понимать, чего ты пытаешься достичь.
I think I'm just beginning to see what you're trying to accomplish.
Боже, ты же можешь достичь чего-то.
Why, you could amount to something!
Мы бы хотели достичь согласия по каждому следующему параграфу.
We would like to establish agreement on each paragraph as we go.
Ты должен достичь его?
Must it be you?
Ты должен достичь его?
Must it be you?
Придется снова ломать кости, чтобы достичь правильного соединения.
It will be necessary to re-break the legs. Then perhaps a better union can be effected.
Я бы смог достичь гораздо большего, заставляя вас верить, что это сигналы с Марса, чем если бы сам установил контакт с ним.
Naturally, they seem to come from outside the atmosphere. No. Once I detected your signals, the rest was easy.
Чтобы достичь цели, мне нужно было задействовать самые изощренные приемы.
To get there, I needed to be more subtle in my technique.
Чтобы достичь Иркутска нужно преодолеть около семи тысяч верст через территории, половина из которых находится под абсолютным контролем татар.
For getting to Irkutsk there are almost 7 thousand miles to cross. And at least half of which is under the absolute control. The raised regions.

News and current affairs

Позже экономисты начали признавать существование других важных критериев успешного валютного союза, которых трудно достичь без глубокой политической интеграции.
Later writers came to recognize that there are other essential criteria for a successful currency union, which are difficult to achieve without deep political integration.
Некоторые ученые-экономисты ЕС пытались возразить, что нет необходимости в налогово-бюджетных перечислениях наподобие американских, потому что разделения рисков любой требуемой степени можно, теоретически, достичь за счет финансовых рынков.
Some European academics tried to argue that there was no need for US-like fiscal transfers, because any desired degree of risk sharing can, in theory, be achieved through financial markets.
Эти нормы, в конечном счете, должны быть полностью восстановлены, если Европе суждено вернуться на путь жизнеспособного роста, и согласия нужно достичь сейчас для того, чтобы это произошло.
These rules must eventually be restored intact if Europe is to return to the path of sustainable growth, and a consensus will need to be forged now to make that happen.
Однако данное соглашение не обязывает никого достичь каких-либо конкретных целей, в особенности США, чей президент Джордж Буш уйдёт со своего поста в 2009 году, когда придётся принимать трудные решения.
Yet the agreement commits no one to any specific targets, least of all the United States, whose president, George W. Bush, will no longer be in office in 2009, when the tough decisions have to be made.
Война в Ираке и войны Израиля с Хамасом и Хезболлой показывают пределы того, чего можно достичь с помощью военной силы, а также доказывают значимость дипломатии в разрешении конфликтов.
The Iraq war and Israel's wars with Hamas and Hezbollah show the limits of what military power can achieve, as well as vindicate diplomacy and conflict resolution.
Чтобы достичь это, Афганистану нужно больше помощи на развитие.
To achieve this, Afghanistan needs more development assistance.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
In Europe, clusters of SMEs appear able to achieve economies of scale and scope, and thus to succeed collectively in global markets.
ЕС было основано на понимание реалии, что некоторые цели можно достичь только совместными усилиями.
The EU was founded in recognition that certain goals could only be achieved through cooperation.
И США не могут достичь соглашения с Пакистаном без согласия Индии, которую Америка не смогли бы принудить к этому, особенно учитывая то, что она опирается на Индию, пытаясь уравновесить растущее влияние Китая в Азии.
And the US cannot reach an accord with Pakistan without India's consent, which America would be unable to force, especially given that it relies on India to counterbalance China's growing clout in Asia.
Так почему же европейцам не удается достичь успехов ни в одном из двух источников роста - занятости и производительности - причем одновременно?
So why have the Europeans been unable to sustain improvements in both foundations of growth - employment and productivity - at the same time?
И, наконец, им надо добиться быстрых темпов роста производительности, чего можно достичь, только создав высококачественную, широко доступную систему образования.
Finally, they need to attain a rapid rate of productivity growth, which can be achieved only by ensuring a high-quality, broadly accessible educational system.
Это недовольство возможно аккумулируется накануне выборов, и станет достаточным, чтобы помешать федеральному правительству достичь стратегической цели - получить беспрецедентное количество мест в новой Думе.
That discontent will likely gather momentum as elections near, which may be enough to stop the federal authorities from meeting their strategic goal of winning an unchallengeable majority of seats in the new Duma.
То, что такая встреча состоялась, означает, что и Папа, и король посчитали, что смогут этим чего-то достичь.
That such a meeting took place is a sign that both Pope and King believed that there was something to achieve.
Успешных результатов в ядерных переговорах и разрешения или даже сдерживания основных региональных конфликтов будет очень трудно достичь.
A successful outcome in the nuclear negotiations and resolution or even containment of the main regional conflicts will be difficult to achieve.

Are you looking for...?