English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB воплотить IMPERFECTIVE VERB воплощать

воплотить Russian

Meaning воплотить meaning

What does воплотить mean in Russian?

воплотить

книжн. выразить в какой-либо конкретной форме, в вещественном образе; придать кому-либо, чему-либо материальную форму, вещественный образ Всё лучшее, что осталось в Кипренском от житейских встреч с женщинами, он воплотил в образе Щербатовой  задумчивость, нежность, девическую чистоту.

Translation воплотить translation

How do I translate воплотить from Russian into English?

воплотить Russian » English

play personify personate impersonate

Synonyms воплотить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as воплотить?

Examples воплотить examples

How do I use воплотить in a sentence?

Simple sentences

Трудно воплотить в жизнь то, о чём мы говорили.
It is difficult to put what we said in practice.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь.
A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
К сожалению, многое из намеченного нам не удалось воплотить в жизнь.
Unfortunately, we couldn't make realize much of what was planned.
Как мы можем уважать себя, если даже не пытаемся воплотить наши стремления в реальность?
How can we have any self-respect if we don't even try to make our goals a reality?

Movie subtitles

Я хочу воплотить в жизнь все эти вещи, о которых ты говоришь.
I want to do all those things you talked about.
Автор хотел воплотить в изображении и звуке беду честного юноши, по слабости своей ставшего вором.
The author attempts to explain, in pictures and sounds the nightmare of a young man, forced by his weakness into an adventure for which he was not made.
Странно, что ты подумал о нашем сотрудничестве. Если честно, я не знаю, как это можно воплотить в жизнь.
It's still a mystery that you'd think of me for a collaboration that, frankly, I don't think can work.
Пора её воплотить в жизнь. Охрана!
I'll put it into operation at once.
Феофилакт, Мангольдо, натяните луки! Настало время воплотить прекрасно задуманный план.
The plan was elaborated very carefully.
Бедную Фудзико. приговорили к смерти. Но ни один вассал не вызвался. воплотить вердикт князя в жизнь.
But, nobody in lida Clan was willing to carry it out.
Я могу буквального его воплотить.
It could literally come to that.
Какускэ, чьи мысли были поглощены плотскими удовольствиями. отправился в Эдо, чтобы воплотить мечту и стать искусным мастером в этом деле.
Kakusuke who is fully interested in sex. left for Edo in order to fulfill his wish to become the master of sex.
Да только если ты пытаешься воплотить теорию на практике, результаты получаются немного другими, нежели ты их себе представлял.
But when you tried to put theory into practice you realized things were a bit different.
Но сначала я разбужу в каждом из вас желание чтобы зажечь в каждом из вас страсть, которая позволит нам воплотить наши коллективные желания.
But first I will awaken in each of you the desire to arouse in your bodies. the passion that will allow us to indulge our collective desires.
Наш банк помог многим воплотить их мечты.
Our bank has helped many to a better future.
Для меня проще воплотить все это в жизнь.
It'll be easier to do the real thing.
Идея хорошая, но вот воплотить это на практике.
I like the idea, but I'm afraid it's only theory.
Врач сказал мне попробовать воплотить в жизнь свои фантазии, вот я и воплощаю.
I have a fantasy: a good night! After this last fantasy we have nothing to eat.

News and current affairs

Конечно, так называемому цивилизованному миру так и не удалось воплотить в жизнь ни одну утопическую идею.
Of course, the so-called civilized world never managed to create a living utopia.
Пришло время воплотить их в жизнь.
It is time to embrace them.
За восемь лет Джордж В. Буш сумел воплотить и укрепить все предубеждения и отрицательные стереотипы мира против США.
For eight years, George W. Bush has managed to incarnate and reinforce all the prejudices and negative stereotypes the world has of the US.
Если и есть кандидат, который может воплотить это, и который в мгновение ока может внести вклад в восстановлению международной репутации Америки, так это Барак Обама.
If there is one candidate who can accomplish this, who can contribute, in a split second, to restoring America's international reputation, it is Barack Obama.
Воплотить в реальность недавнюю декларацию о военном сотрудничестве будет нелегко.
Applying the recent declaration on defense cooperation will not be easy.
Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
But making this vision a reality requires further bold thinking.
Они были разработаны не для того, чтобы напрямую помешать ядерной программе Ирана, а, скорее, чтобы повысить цену, которую придется заплатить иранским лидерам, чтобы воплотить свои ядерные амбиции.
They were designed not to impede Iran's nuclear program directly, but rather to increase the price that Iran's leaders must pay for pursuing their nuclear ambitions.
Хочется надеяться, что и другие страны, как в Европе, так и в Азии, также присоединятся, чтобы помочь воплотить амбиции, что улучшение инфраструктуры может улучшить уровень жизни в других частях региона, так, как они уже это сделали в Китае.
One hopes that other countries, both in Europe and Asia, will join as well, helping to fulfill the ambition that infrastructure improvements can raise living standards in other parts of the region, as they have already done in China.
С этой точки зрения углубление хаоса на Ближнем Востоке представляет собой как возможности, так и риски для России и Китая, которые могут заставить их определить роли, которые они хотят играть, и образы, которые они хотят воплотить в мире.
From that standpoint, the deepening of chaos in the Middle East poses both opportunities and risks for Russia and China, which may force them to define the roles they want to play and the images they want to project in the world.
Для добровольных организаций настало время широкомасштабных действий, чтобы воплотить ЦРТ посредством частных инициатив.
The time has arrived for a massive effort by voluntary organizations to take up the MDG's through private action.
Это станет испытанием их решимости воплотить в жизнь образ будущего без ядерного оружия.
It will be a test of their resolve to transform the vision of a future free of nuclear arms into reality.
В результате, СФС получил уникальную возможность воплотить данное новшество в жизнь.
As a result, the FSB is in a unique position to make innovation happen.
По мнению некоторых стран ЕС, предложение Комиссии слишком амбициозно, чтобы его можно было воплотить в начале 2013 года.
According to some EU countries, the Commission's proposal is too ambitious to enter into force at the beginning of 2013.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Only a king or an elected monarch could incarnate the national interest.

Are you looking for...?