English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB достигнуть IMPERFECTIVE VERB достигать

достигнуть Russian

Meaning достигнуть meaning

What does достигнуть mean in Russian?

достигнуть

перемещаясь, дойти, доехать, долететь и т. п. до какого-либо места, предела, поравняться с чем-либо, кем-либо распространяясь, дойти до кого-либо, чего-либо дойти до какого-либо уровня, состояния в своем развитии, проявлении перен. дожить до определённого возраста перен. добиться чего-либо, приобрести, получить что-либо своими усилиями перен. дойти по своим размерам, весу и т. п. до определённого предела

Translation достигнуть translation

How do I translate достигнуть from Russian into English?

Synonyms достигнуть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as достигнуть?

Examples достигнуть examples

How do I use достигнуть in a sentence?

Simple sentences

То, с чем Элис столкнулась, ожидая ответа, было внезапным воем. Это был гулкий шум, настолько резкий, чтобы разорвать ее барабанные перепонки, и настолько громкий, чтобы достигнуть небес.
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
Мы надеемся достигнуть вершины до наступления темноты.
We hope to reach the summit before it gets dark.
Что до меня, я отправляюсь куда-то не чтобы достигнуть места назначения, а для движения. Я путешествую ради самого путешествия. Движение - дело великое.
For my part, I travel not to go anywhere, but to go. I travel for travel's sake. The great affair is to move.
Полиции потребовалось много времени, чтобы достигнуть острова.
It took the police a lot of time to get to the island.
Том хочет достигнуть лучшего равновесия между работой и свободным временем.
Tom wants to achieve a better work-life balance.

Movie subtitles

Тони знал, что он занят чем-то, чего не может достигнуть.
Tony knew. he was up against something he couldn't beat.
Теперь, когда мы можем достигнуть цели, ради которой мы работали всё это время?
Now, when we're on the verge of accomplishing everything we've worked for?
И пока группа преданных идее людей сражалась за то, чтобы достигнуть невозможного, паника охватила все концы Земли.
And while a handful of dedicated people struggled to achieve the impossible, panic spread to all corners of the Earth.
Американскомуполярномуисследователю,РобертуПири,потребовалось более двадцати лет, невзгод и лишений, чтобы в 1909 году достигнуть Северного полюса.
It cost Commander Robert Peary. 20 years of unremitting hardship and misery. to reach the North Role finally in 1909.
Прежде чем прийти к вам - прежде чем достигнуть вас, знали бы вы, через что пришлось пройти.
Before coming to you, before meeting you - you have no idea what I had to go through.
Поэтам не нужны наркотики, чтобы достигнуть границы между жизнью и смертью.
We poets have no need for drugs to attain the borderline between life and death.
Они должны достигнуть своих целей через час.
They will not reach their targets for at least another hour.
Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта.
Sir, if the rate of loss does not increase. we have a chance to reach target 3-8-4. grid coordinate 0-0-3-6-9-1. and possibly make it from there to the Tango Delta weather ship.
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
And in a matter of weeks, sufficient improvements in dwelling space. could easily be provided.
Он должен покинуть землю, не принадлежащую ему, лишь так он сможет достигнуть врат Рая.
He must leave the land that doesn't belong to him, so that he can reach the fields of Heaven.
Я должен быть один, чтобы достигнуть Священного острова.
I have to be alone to reach the Sacred Island.
Мы могли достигнуть подходящего места так скоро?
Can we have reached the place of perfection so soon?
Я думаю, вы должны достигнуть цели, мой дорогой.
Well, I think that should do the trick, my dear.
Генеральная Ассамблея ООН, все попытки достигнуть большинства потерпели неудачу, принята резолюция, запрещающая любое прямое вмешательство в Алжир.
The UN General Assembly, all motions having failed to obtain a majority, has passed a resolution ruling out any direct intervention in Algeria.

News and current affairs

Голландское исследование по использованию земель показало, что, используя более совершенные технические и экологические приспособления на самых лучших доступных землях, можно достигнуть значительных результатов в производстве продуктов питания.
A Dutch analysis of land use has shown that by employing the best technical and ecological means on the best available land, substantial gains could be made in food production.
Проблема совместных действий не менее актуальна и требует срочного внимания, если мы хотим достигнуть подъема мировой экономики.
But the collective action problem is no less daunting, and it requires urgent attention if the world's growth aspirations are to be achieved.
Важно то, что новое исследование показывает, что посредством адаптации можно достигнуть гораздо большего, чем простыми сокращениями выбросов углекислого газа.
Importantly, the new research shows that adaptation would achieve a lot more than cuts in carbon emissions.
Возрождения страны не удастся достигнуть малыми затратами.
Rebuilding the country cannot be done cheaply.
Чтобы достигнуть всего этого, требуется четкий набор правил.
To achieve all of this, a clear set of principles is required.
Одной из областей, где изменения маловероятны, является Ближний Восток, где Обама будет продолжать попытки достигнуть соглашения между израильтянами и палестинцами, а также оказывать давление на Иран, чтобы тот не разрабатывал ядерное оружие.
One area of probable continuity is the Middle East, where Obama will continue to try to broker a deal between Israelis and Palestinians and press Iran not to develop nuclear weapons.
Потому что обладание военно-экономическими ресурсами не всегда подразумевает, что тот, кто ими владеет, может достигнуть требуемых результатов.
For one thing, possession of power resources does not always imply that one can get the outcomes one prefers.
В этом месяце им удалось достигнуть успеха, по крайней мере, на сегодня.
This month, they succeeded, at least for now.
Пришлось бы изменить правила игры, но удалось бы достигнуть многих стратегических целей - безопасности в Европе, решения конфликтов в соседних государствах, энергетической безопасности, контроля над вооружением, нераспространения ядерного оружия и т.д.
The rules of the game would be changed and a whole variety of strategic goals could be achieved - European security, neighborhood conflicts, energy security, arms reduction, anti-proliferation, etc.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
The most one can say is that it halted the rise for a time.
Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
The original concept was that the two bodies would reach a consensus on a candidate.
Этого можно достигнуть, если Всемирный Банк, правительства стран-доноров и бедные страны сосредоточат внимание на насущных потребностях беднейших фермеров мира.
That's achievable if the World Bank, donor governments, and poor countries direct their attention to the urgent needs of the world's poorest farmers.
Поскольку трудно достигнуть международного сотрудничества в вопросах реформы управления на постепенной основе, оно может быть достигнуто благодаря широкой договоренности, которая реорганизует весь финансовый порядок.
While international cooperation on regulatory reform is difficult to achieve on a piecemeal basis, it may be attainable in a grand bargain that rearranges the entire financial order.
В таком случае инфляция может достигнуть уровня 1980-х годов (если не 1970-х) в большинстве стран мира.
In that case, inflation could easily rise to 1980's (if not quite 1970's) levels throughout much of the world.

Are you looking for...?