English | German | Russian | Czech

versprechen German

Meaning versprechen meaning

What does versprechen mean in German?

versprechen

promise, pledge etwas verbindlich zusagen Versprich mir, dass du aufpasst! Er ist ein viel versprechender junger Politiker. versehentlich etwas falsch aussprechen oder Wörter verwechseln Sein Deutsch ist nicht sehr gut und er verspricht sich häufig. erwarten Man verspricht sich viel von den Reformen. Anlass oder Grund geben zu hoffen Er ist ein viel versprechender junger Politiker. Dies verspricht ein schöner Tag zu werden.

Versprechen

assurance, promise Zusicherung einer Handlungsweise Bei einem Versprechen legt sich der Sprecher darauf fest, dass er in Zukunft etwas Bestimmtes tun oder unterlassen wird. Vorgang, irrtümlich etwas Anderes zu sagen, als man sagen wollte

Translation versprechen translation

How do I translate versprechen from German into English?

Synonyms versprechen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as versprechen?

Examples versprechen examples

How do I use versprechen in a sentence?

Simple sentences

Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
The slowest one to make a promise is the most faithful one in keeping it.
Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
He who is slow to promise is best in keeping them.
Du kannst dich auf sein Versprechen verlassen.
You can trust him to keep his word.
Sie müssen Ihr Versprechen halten.
You must stick to your promise.
Du musst dein Versprechen halten.
You must stick to your promise.
Ich vertraue deinem Versprechen.
I rest on your promise.
Ich vertraue Ihrem Versprechen.
I rest on your promise.
Herr Yoshida bricht nie sein Versprechen.
Mr Yoshida never breaks his promise.
Wenn du dein Versprechen nicht halten kannst, welche Entschuldigung bringst du dann vor?
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
Tom hält sich oft nicht an seine Versprechen.
Tom often fails to keep his word.
Das Versprechen gilt nach wie vor.
The promise still holds.
Man sollte Versprechen nicht brechen.
You shouldn't break promises.
Du solltest Versprechen nicht brechen.
You shouldn't break promises.
Sie sollten Ihr Versprechen halten.
You should keep your promise.

Movie subtitles

Versprechen sind was für Trottel.
Promises are for suckers.
Er hält sein Versprechen, aber er sagt, Sie müssen lange warten.
He will keep his promise, but he says you have to wait.
Hat Gott dir Versprechen gemacht?
Has God made you promises?
Ich fragte sie, mit welchem Recht sie das tat, warum sie mir etwas wegnehmen und unser Leben zerstören wollte. Sie sollte es mir versprechen.
I asked her what right she had to take him away from me, to shatter our existence.
Sie müssen versprechen, dass alles gut wird.
We'll make them promise everything will be okay.
Wir versprechen, die Ernte schnell und ordentlich einzubringen.
We commit to harvesting swiftly and meticulously.
Ihr werdet doch Euer Versprechen halten, wenn wir in London eintreffen?
You will keep your promise when we get to London, won't you, Master?
Wenn Sie das können, dann versprechen Sie mir, auch meine Seele zu retten.
If you can save Lucy's soul after death, promise me you'll save mine.
Da Sie Lucias Seele nach ihrem Tod retten können. versprechen Sie mir, dass Sie auch meine Seele retten werden.
Since you can save Lucia's soul after her death, promise me you'll save mine too.
Ich werde mein Versprechen an Renfield halten.
I shall make good on my promise to Renfield.
Willst du mir das versprechen? - Ja.
Will you promise me?
Ich musste mich davor knien und meiner Mutter versprechen, dass immer eine Kerze vor ihr brennt.
I had to kneel before the altar and promise Mother I would always keep a flame burning before it.
Versprechen Sie mir, dass Sie niemandem ein Wort davon sagen.
I put you on your honour, Kemp, not to breathe a word of this to anyone.
Ich bin hier, um mein Versprechen einzulösen.
I came with you to keep my promise.

News and current affairs

Die Sozialdemokratie mit ihrem Versprechen größerer Gleichheit und Chancen für alle diente als ideologisches Gegenmittel.
Social democracy, with its promise of greater equality and opportunities for all, served as an ideological antidote.
Obama, Rudd, Zapatero und andere vorausdenkende Machthaber können daher einen gewaltigen Unterschied machen, indem sie ihre Versprechen vom G-8-Gipfel einhalten und darauf bestehen, dass die Hilfe wirklich funktioniert.
Obama, Rudd, Zapatero, and other forward-thinking leaders can therefore make a huge difference by following up on their pledges at the G-8 and insisting that the aid really works.
Vor allem würden sie es uns ermöglichen, unser globales Versprechen einzulösen.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise.
Dieses leere Versprechen haben wir schon einmal gehört.
We've heard that empty promise before.
Aber selbst dieses Wachstum reichte angesichts der großzügigen Pensions- und Fürsorgeversprechen vorheriger Regierungen nicht aus - Versprechen, deren Einhaltung durch steigende Lebenserwartung und sinkende Geburtenraten noch weiter erschwert wurden.
Yet even this growth was not enough, given previous governments' generous promises of health care and pensions - promises made even less tenable by rising life expectancy and falling birth rates.
Milosevic wurde in der Hoffnung auf das Ende der Isolierung Serbiens gestürzt, und Europa muss nun sein Versprechen einhalten.
Milosevic was overthrown in the hope of ending Serbia's isolation. Europe must now fulfill its promise.
Präsident Bush jedoch hat dieses Versprechen bisher schlicht und einfach ignoriert.
Yet President Bush has simply ignored this promise.
Es ist höchste Zeit, dass die europäischen Führungen dieses Versprechen ernst nehmen.
It is high time that European leaders take this promise seriously.
Erstens sollten sie ihren Wählern klipp und klar sagen, dass die EU ihre Versprechen gegenüber der Türkei halten muss und dass dies im größeren Interesse aller Europäer liegt.
First, they should say clearly to their own voters that the EU must live up to its promises to Turkey, and that this is in the larger interest of all Europeans.
Nicht alle ideologischen Falken sind religiös; obwohl jene, die es sind, ihre Ansprüche auf göttliche Versprechen und Prophezeiungen gründen.
Not all ideological hawks are religious, although those who are base their claim on divine promises and prophecies.
Für ideologische Falken stellen Kompromisse Verrat dar: Wie kann man das historische Erbe des jüdischen Volkes aufs Spiel setzen, ganz zu schweigen von Gottes Versprechen gegenüber Abraham?
For ideological hawks, compromises are treason: how can you jeopardize the historical patrimony of the Jewish people, let alone God's promise to Abraham?
Tony Blair fordert seine Kollegen aus reichen Ländern zu Recht dazu auf, ihren nicht eingelösten Versprechen nachzukommen.
Tony Blair is right to call on his rich-country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
Die Betriebseinstellung der Anlage beweist allerdings, dass wir unsere Versprechen halten.
Yet closing the plant proves that we keep our promises.
Nicht nur, um die territoriale Integrität Afghanistans zu bestätigen, sondern auch, um sicher zu stellen, dass die Verpflichtungen der Geber den zu bewältigenden Aufgaben gerecht werden und dass die Versprechen gehalten werden.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.

Are you looking for...?