English | German | Russian | Czech

guarantee English

Translation guarantee in German

How do you say guarantee in German?

Examples guarantee in German examples

How do I translate guarantee into German?

Simple sentences

Some companies guarantee their workers a job for life.
Einige Gesellschaften garantieren ihren Mitarbeitern eine lebenslange Anstellung.
I guarantee that this information is correct.
Ich garantiere dafür, dass diese Information korrekt ist.
I guarantee this watch to keep perfect time.
Ich garantiere dafür, dass diese Uhr perfekt ganggenau ist.
They guarantee this clock for a year.
Sie geben ein Jahr Garantie auf diese Uhr.
This TV set has a two year guarantee.
Auf diesem Fernseher sind zwei Jahre Garantie.
Honesty is no guarantee of success.
Ehrlichkeit ist keine Garantie für Erfolg.
There is no guarantee that he'll be back next week.
Es ist nicht gesagt, dass er nächste Woche wiederkommt.
There is a good number of problems for which the Karush-Kuhn-Tucker conditions are insufficient to guarantee optimality, but this doesn't change the fact that these conditions are an indispensable tool for doing optimization.
Es gibt einige Probleme, für die die Karush-Kuhn-Tucker-Bedingungen nicht ausreichen, um die Optimalität zu garantieren, aber das ändert nichts daran, dass diese Bedingungen ein unverzichtbares Werkzeug bei der Optimierung sind.
What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain?
Was für eine Garantie habe ich, dass du dich bis zum Ende des Geschäfts daran hältst.
Even the correct use of participles doesn't guarantee you that you'll be understood.
Sogar der richtige Gebrauch der Partizipien garantiert dir nicht, dass man dich versteht.
Nobility is no guarantee of wisdom.
Adel schützt vor Torheit nicht.
We can't guarantee that.
Das können wir nicht garantieren.
I can't guarantee we'll be able to get the job done by next Monday.
Ich kann nicht garantieren, dass wir bis zum nächsten Montag mit der Arbeit fertig sind.
I guarantee it.
Ich garantiere es.

Movie subtitles

There's no guarantee that you'll return.
Es gibt keine Garantie, dass du es überlebst.
I guarantee he'll be up tomorrow, i really do. I guarantee it.
Ich garantiere Ihnen, morgen ist er wieder auf den Beinen.
I guarantee he'll be up tomorrow, i really do. I guarantee it.
Ich garantiere Ihnen, morgen ist er wieder auf den Beinen.
If you guarantee you won't miss.
Wenn Sie garantieren, ihn zu treffen.
I'll guarantee you slumber until morning.
Sie schlafen garantiert wie ein Stein.
You can give it a try with my fishing pole. but I can't guarantee anything.
Aber ich garantiere für nichts.
Any suggestion must guarantee the safety of the women and children.
Ich will Sicherheilsgaranlien für Frauen und Kinder.
Give me one week and I guarantee to put her in a real spot.
Gib mir eine Woche und ich verspreche, sie sitzt in der Patsche.
I'll guarantee it'll hold anything.
Das hält alles aus.
I want your guarantee that this tendency will be suppressed!
Horen Sie, Sie burgen mir dafur, dass die Stimmung unterdruckt wird!
Your Excellency, I cannot guarantee that for long.
Eure Exzellenz, lange kann ich nicht mehr dafur burgen.
I can guarantee it. How about those anonymous letters?
Von wem sind die anonymen Briefe?
I'll give them a home, I'll see to their schooling. and I'll guarantee their good conduct.
Ich übernehme die Verantwortung. Ich will versuchen, sie zu Ordnung und Ehrlichkeit zu erziehen.
I'll guarantee the whole amount to you personally.
Ich garantiere Ihnen den ganzen Betrag.

News and current affairs

The pot could be further sweetened by offers to relax existing sanctions and provide a security guarantee if Iran remains non-nuclear.
Das Ganze kann durch das Angebot, bestehende Sanktionen zu lockern und die Gewährung einer Sicherheitsgarantie, wenn Iran atomwaffenfrei bleibt, versüßt werden.
Nor did the Hamiltonian scheme of federal finance guarantee a peaceful commonwealth.
Hamiltons Modell einer Finanzpolitik auf Bundesebene konnte auch keinen friedlichen Staatenbund gewährleisten.
The federal assumption of states' debts by itself could not guarantee political order.
Die Übernahme der Schulden der einzelnen Staaten durch den Bund konnte die politische Ordnung allein nicht gewährleisten.
It frequently depends on very complex corporate structures, with multiple layers of holding companies, as well as privileged shares that can guarantee the continuation of control.
Er besteht oft auf sehr komplexen Unternehmensstrukturen mit vielen Firmenebenen und Vorzugsaktien, die den Machterhalt sichern.
There is obviously no guarantee that the oldest son is the best businessman, and the result could be bitter and ferocious sibling rivalry.
Offensichtlich gibt es keine Garantie dafür, dass der älteste Sohn der beste Geschäftsmann ist -wilde und bittere Geschwisterkämpfe können die Folge sein.
At the same time, Burundi's Hutu saw Rwanda as a role model and believed their ethnic majority should guarantee them de facto control of the country.
Gleichzeitig betrachteten Burundis Hutu Ruanda als Vorbild und glaubten, dass ihre ethnische Mehrheit ihnen de facto Kontrolle über das Land gewähren sollte.
There is high respect for the concept of rule of, by, and for the people, as well as for the US Constitution's guarantee of freedom of expression.
Das Konzept der Herrschaft durch und für das Volk genießt, genau wie die in der US-Verfassung garantierte Meinungsfreiheit, großen Respekt.
The lesson from America is that economic growth is no guarantee of wellbeing or political stability.
Die Lektion aus Amerika lautet, dass Wirtschaftswachstum keine Garantie für Wohlergehen oder politische Stabilität ist.
With Israel, the terms are ostensibly simpler: in exchange for a stronger US security guarantee, Israel would accept the establishment of a Palestinian state based on the 1967 borders.
In Bezug auf Israel muten die Bedingungen für einen großen Kompromiss weniger kompliziert an: Im Gegenzug für erweiterte Sicherheitsgarantien durch die USA würde Israel einen palästinensischen Staat in den Grenzen von 1967 akzeptieren.
But those from whom they buy them should provide a guarantee, so the public does not have to pay the price for their bad investment decisions.
Diejenigen freilich, von denen sie sie kaufen, sollten dafür bürgen, damit die Öffentlichkeit nicht den Preis für ihre schlechten Anlageentscheidungen zahlen muss.
Let him go where we can't get at him, but with no guarantee of impunity if his actions or fate bring him to a place where justice can be done.
Garantien für Straflosigkeit darf es allerdings nicht geben und zwar für den Fall, dass ihn seine Aktionen oder sein Schicksal jemals an einen Ort bringen, wo über ihn ein Urteil gesprochen werden kann.
In fact, the involvement of the highest level of Russia's government is almost a guarantee that the killers will never be found.
Tatsächlich ist die Einbindung höchster russischer Regierungskreise fast eine Garantie dafür, dass die Mörder nie gefasst werden.
Of course, an overarching national-security strategy provided no guarantee against problems or even major disasters in countries like Vietnam and Nicaragua.
Natürlich hat eine übergreifende nationale Sicherheitsstrategie keinen Schutz vor Problemen oder sogar großen Katastrophen in Ländern wie Vietnam und Nicaragua geboten.
Governments can, however, provide a credible guarantee, given their power to tax.
Allerdings können Regierungen angesichts ihrer Befugnis Steuern zu erheben eine glaubwürdige Garantie bieten.

Are you looking for...?