English | German | Russian | Czech

assure English

Translation assure in German

How do you say assure in German?

Examples assure in German examples

How do I translate assure into German?

Simple sentences

Take it easy. I can assure you that chances are in your favor.
Sei unbesorgt! Ich kann dir versichern, dass die Aussichten sehr günstig für dich stehen.
I assure you of my support.
Du kannst dir meiner Unterstützung sicher sein.
I assure you of my support.
Ihr könnt euch meiner Unterstützung sicher sein.
I assure you of my support.
Sie können sich meiner Unterstützung sicher sein.
I can assure you of your success.
Ich kann dich deines Erfolges versichern.
I assure you that I won't be late.
Ich versichere Ihnen, dass ich nicht zu spät komme.
They looked and tasted like shrimps, but I can assure you those were not real shrimps.
Sie haben ausgesehen und geschmeckt wie Shrimps, aber ich kann dir sagen, das waren keine echte Shrimps.
I can assure you that you are wrong.
Ich kann dir versichern, dass du dich irrst.
I assure you everything will be ready on time.
Ich versichere Ihnen, dass alles rechtzeitig fertig sein wird.
I assure you I'm in perfect health.
Ich versichere dir, ich bin völlig gesund.
I assure you that isn't necessary.
Ich versichere Ihnen, dass das nicht nötig ist.
I assure you that isn't necessary.
Ich versichere dir, dass das nicht nötig ist.
I assure you that won't be necessary.
Ich versichere Ihnen, dass das nicht nötig sein wird.
I assure you that won't be necessary.
Ich versichere dir, dass das nicht nötig sein wird.

Movie subtitles

I assure you, all your views will be taken into account.
Keine Sorge, Ihre Bemerkungen werden berücksichtigt.
Lizzy, I assure you that will yield no answers and little satisfaction.
Lizzy, ich versichere dir, das wird dir weder Antworten noch Genugtuung bringen.
If you can assure me my name will be protected.
Wenn Sie mir versichern können, dass mein Name geschützt wird.
We're honored, I assure you.
Wir fühlen uns sehr geehrt.
I'm quite sane, I assure you.
Ich bin durchaus bei Sinnen.
My Lord Ambassador. this passport will assure your safe journey to the border.
Mein Lord Botschafter, dieser Pass ermöglicht Ihnen eine sichere Reise bis zur Grenze.
I assure you that the baroness will be safely returned, if you will leave everything to me.
Ich garantiere die sichere Rückkehr der Baronin, wenn ihr mir freie Hand lasst.
I assure you, sir, there's nothing more I can do.
Ich versichereIhnen, ich kann nichts mehr tun.
Oh yes Mr. Wickfield, I can assure you that you did.
Ich habe auf Sie gehört.
Not a chance, I assure you, of his coming.
Ich versichere Ihnen, er kommt sicher nicht.
Now I'm forced to confront you with this American but, of course, if you will assure me that you.
Ich muss Sie diesem Amerikaner gegenüberstellen, aber wenn Sie mir versichern können.
Garnett. How do you do, Mr. Garnett? I'm delighted, I assure you.
Es ist mir eine Ehre, Mr. Garnett.
I don't know what you're laughing at, but I assure you, it's a serious matter to us.
Ich weiß nicht, worüber Sie lachen, aber es ist sehr wichtig für uns.
It is no imposition, I assure you. How about a drink? I could use one very nicely.
Wenn ich die Nachricht erhalten habe, werde ich Ihre Gastfreundschaft nicht länger missbrauchen.

News and current affairs

Syria has already sought to assure regime continuity through quasi-monarchic hereditary succession with the move from Hafez al-Assad to his son Bashar.
In Syrien hat man mit der Installierung von Bashar al Assad als Nachfolger seines Vaters Hafez im Präsidentenamt bereits versucht, Regierungskontinuität durch eine quasi-monarchische Erbfolgeregelung herzustellen.
Above all, we must assure that the armistice has its own dynamic.
Allem anderen voran müssen wir sicherstellen, dass der Waffenstillstand über eine eigene Dynamik verfügt.
There are examples, in polygamous societies, of royal concubines murdering each other's children in order to assure the predominance of their genetic line.
In polygamen Gesellschaften gibt es Beispiele königlicher Konkubinen, die jeweils die Kinder der anderen ermordeten, um die Vorherrschaft ihrer genetischen Linie zu sichern.
People working within science and people working with science - ordinary citizens - will assure that the unending quest for human betterment continues to be an important part of European identity.
Wissenschaftler und Anwender, also normale Bürger, werden sicherstellen, dass das nie endende Streben nach der Verbesserung der menschlichen Existenz weiterhin ein wichtiger Teil der europäischen Identität bleibt.
Capitalism creates wealth but cannot be relied upon to assure freedom, democracy and the rule of law.
Kapitalismus schafft Reichtum, aber man kann sich nicht darauf verlassen dass Freiheit, Demokratie und Rechtssicherheit durch den Kapitalismus garantiert werden.
Choosing the right general in that war will not assure victory, but choosing the wrong one surely enhances the chances of failure.
Die Wahl des richtigen Generals in diesem Krieg ist keine Garantie für den Sieg, aber die Wahl des falschen erhöht bestimmt die Wahrscheinlichkeit für eine Niederlage.
Policymakers should also give serious consideration to regulatory reforms that would reduce the expense of new projects and assure their timely completion.
Politische Entscheidungsträger sollten außerdem ernsthaft über regulatorische Reformen nachdenken, mit denen es gelingen würde, die Kosten neuer Projekte zu senken und ihre zeitgerechte Fertigstellung zu gewährleisten.
That question has practical implications, for if the EU is to manifest itself as a free and open society it must assure its ability to function both effectively and efficiently when expansion takes place.
Diese Frage hat auch praktische Auswirkungen, denn wenn sich die EU als freie und offene Gesellschaft deklariert, muss sie auch nach der Erweiterung fähig sein, sowohl effektiv, als auch effizient zu funktionieren.
Some passionately discussed economic reform, others talked about developing culture, while still others planned to reform education and the scientific establishment or assure the defense of the environment.
Manche diskutierten leidenschaftlich über Wirtschaftsreformen, andere über kulturelle Entwicklung. Wieder andere widmeten sich den Reformen im Bildungswesen und dem wissenschaftlichen Establishment oder debattierten über Maßnahmen zum Umweltschutz.
Tsipras needs to assure Merkel that Greece will live within its means, not as a chronic ward of Europe.
Tsipras muss Merkel versichern, dass Griechenland künftig im Rahmen seiner Verhältnisse und nicht als europäischer Patient leben wird.
The sanguine view is that as long as those selling expertise compete vigorously for the attention of discriminating buyers (the mass media), market mechanisms will assure quality control.
Die optimistische Ansicht besagt, dass, solange ein intensiver Wettbewerb zwischen den Anbietern von Expertise um die Aufmerksamkeit urteilsfähiger Kunden (der Medien) herrscht, die Marktmechanismen schon für die nötige Qualität sorgen werden.
Only a truly popular political mandate can assure that the Japanese people are fully aware of their international responsibilities as an influential nation in the international community.
Nur ein wirklich vom Volk ausgehendes politisches Mandat kann garantieren, dass sich die Japaner ihrer internationalen Verantwortlichkeiten als einflussreiche Nation der internationalen Gemeinschaft voll bewusst sind.
Screening with mammography is clearly superior to no screening and our first priority should be to assure that women are screened.
Untersuchungen, die eine Mammographie mit einschließen, sind sicherlich dem Nicht-Durchführen von Untersuchungen überlegen, und unser erster Schwerpunkt sollte darauf gesetzt werden sicherzustellen, dass Frauen überhaupt untersucht werden.
Efforts to assure access to high quality radiation therapy should be made so that breast cancer does not require the loss of a breast.
Deshalb sollten Versuche unternommen werden, den Zugang zu hochqualitativer Strahlentherapie sicherzustellen, damit Brustkrebs nicht mit dem Verlust einer Brust einhergehen muss.

Are you looking for...?