English | German | Russian | Czech

zusichern German

Meaning zusichern meaning

What does zusichern mean in German?

zusichern

trans. verbindlich versprechen (dem nachzukommen, was vom Sprecher beabsichtigt ist, von jemandem gefordert wird,&;nbsp;)

Translation zusichern translation

How do I translate zusichern from German into English?

Synonyms zusichern synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as zusichern?

Examples zusichern examples

How do I use zusichern in a sentence?

Movie subtitles

Wenn Sie mir zusichern.
If you could just give me some assurance.
Wenn Sie mir zusichern könnten, dass Sie uns bei der Vergabe der Million als erste in Betracht ziehen würden, wäre ich Ihnen sehr dankbar.
If you could give me some assurance that you'd. consider us first before you donate that million to anyone else, I'd appreciate it.
Wenn Sie mir das zusichern, werde ich als Kronzeuge aussagen.
If you won't hang me, I'll turn king's evidence.
Ihr passiert nichts. Ihrer Schwester passiert nichts, wenn Sie Ihre Mithilfe zusichern.
If anything happens to her, I swear I'll securely in the free world.
Nun, Mr. Burton, wenn Sie uns das zusichern, dann fahren Sie fort.
Well, Mr. Burton, with your assurance, continue.
Andererseits, wenn Sie unserem Vorschlag zustimmen, kann ich lhnen eine besondere Vergünstigung zusichern.
On the other hand, if you accept our proposal.
Erst müssen Sie mir Schutz zusichern.
First I need your assurance that I can get some protection.
Wir können Ihnen Straffreiheit bei einer Zeugenaussage zusichern.
You'll get immunity for your testimony, but we need you to help us.
Aber er meint, die Drazi Iockten sie in einen hinterhalt, indem sie Waffenruhe zusichern.
But he believes the Drazi are gonna lead the White Stars into an ambush guaranteeing no further interference.
Ich soll ihm zusichern, dass du Thanksgiving zu Hause bist.
He wants me to reassure him you're going to be home by Thanksgiving.
Ihr könnt ruhig alles sagen, versprechen, zusichern.
You can. say anything right now, promise, vow.
Sie können es kaufen, wenn Sie mir einen Platz in Ihrer Kutsche zusichern.
You may buy it if you give me a seat in your carriage. - Done.
Ich kann Ihnen keine Immunität zusichern.
If I decide to tell you could I be prosecuted?
Zu allererst möchte ich Ihnen ganz offiziell dafür danken,. dass Sie uns die Befürwortung des Gouverneurs bezüglich des Abgeordneten Lindsey zusichern.
Well, first of all, my official capacity, if anyone asks, I'm here to thank you for securing the Governor's endorsement for Congressman Lindsay.

News and current affairs

Skeptische europäische Alliierte werden dadurch besänftigt, dass die USA eine enge Konsultation zusichern.
Skeptical European allies are being mollified by US assurances of close consultation.
Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern.
Unfortunately, many countries have already signed bad contracts that give a disproportionate share of the resources' value to private foreign companies.
Aus diesem Grund sollte man dem Iran zusichern, dass eine neue Führung im Irak diesen Bevölkerungsteil nicht feindselig behandeln und freundliche bilaterale Beziehungen knüpfen wird.
For this reason, Iran should win assurances that a new leadership in Iraq will not be hostile to it, and will seek friendly bilateral relations.
Außerdem ließ sich die irische Regierung von ihren EU-Partnern Garantien zu den Punkten zusichern, die die Nein-Wähler und Nichtwähler im ersten Referendum am meisten beunruhigten.
In addition, the Irish government secured legal guarantees from its EU partners on the issues that most concerned voters who voted No or abstained in the first referendum.
Die wahrscheinlichste Erklärung lautet, dass Netanjahu der israelischen Öffentlichkeit zusichern will, dass kein terroristischer Akt toleriert wird - selbst wenn das rachsüchtige und grausame Gegenschläge bedeutet.
The most likely explanation is that Netanyahu wants to reassure the Israeli public that no act of terrorism will be tolerated - even if that means a vindictive and cruel response.
Kapital exportierende Entwicklungsländer sollten sich gewillt zeigen, bei den Staatsfonds größere Transparenz walten zu lassen und zusichern, diese nicht für politische Zwecke einzusetzen.
Capital-exporting developing nations should be willing to accept greater transparency in the operation of sovereign wealth funds and pledge not to use them for political purposes.
Das einzige positive Merkmal der Reformen - ein Plan, der den Parteien gleiche Radio- und Fernsehsendezeiten während des Wahlkampfs zusichern sollte - wurde durch gravierende Versäumnisse in der Gesetzgebung zunichtegemacht.
The one positive feature of the reforms - a scheme aimed at ensuring equal radio and television airtime for parties during electoral campaigns - was tainted by serious legislative omissions.
Die Änderungen sollen die Exekutive gegenüber dem gewählten Parlament verantwortlich machen, die Befugnisse des Premierministers erweitern, mehr Macht an die Provinzen übertragen und der Judikative Unabhängigkeit zusichern.
The changes are supposed to make the executive branch accountable to the elected parliament, expand the prime minister's authority, devolve more power to the provinces, and ensure independence to the judiciary.

Are you looking for...?