English | German | Russian | Czech

gewandt German

Meaning gewandt meaning

What does gewandt mean in German?

gewandt

geschickt, elegant Nach dem Zusammenstoß suchte ich nach einer Möglichkeit um mich gewandt aus der Affäre zu ziehen. Sie ist eine gewandte Rednerin.

Translation gewandt translation

How do I translate gewandt from German into English?

Synonyms gewandt synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as gewandt?

Examples gewandt examples

How do I use gewandt in a sentence?

Simple sentences

Er ist nicht weniger gewandt als sein Bruder.
He is no less smart than his brother.
Er ist gewandt genug, um alle Fragen zu beantworten.
He is smart enough to answer all the questions.
Sie haben sich an ihre örtlichen Politiker gewandt.
They contacted their local politicians.
Tom ist gewandt genug, um alle Fragen zu beantworten.
Tom is smart enough to answer all the questions.

Movie subtitles

Ich bin sehr gewandt im Krocket, im Pachisi und im Billard.
Yes. I'm very efficient at croquet, Parcheesi and billiards.
Sie erzählen sehr gewandt davon, Liebes.
You speak of it eloquently, my dear.
Er ist äußerst intelligent und sehr gewandt.
And he's very intelligent and very clever.
Ich hoffe, er erfährt nie, dass ich mich an Sie gewandt habe.
I hope he never learns that I have brought dishonor on his name by even coming to you.
Ich weiß, dass du dich nur deshalb an mich gewandt hast, weil Doktor Reid nicht mehr da ist.
I know you've turned to me only because doc reid is gone. And that you want nothing from me But news of your children.
Klug, gewandt, repräsentativ.
Clever, eloquent, representative.
Gewandt.
Adroit.
Er ist seriös, gewandt. Warum nicht Picard?
He's serious, he has connections.
Gewandt für einen ehrlichen Mann.
A shrewd reaction for an honest man.
Er ist furchtlos und gewandt.
He's fearless and skillful!
Seine Majestät haben sich an Bismarck um Rat gewandt.
His Majesty has asked Bismarck in berlin for advice.
Ein gewisser Herr Trapp hat sich an uns gewandt.
A respectable Mr Trapp has written to us.
Nicht doch, Louis, Sie waren gewandt.
But you were pretty quick.
Warum haben Sie sich ausgerechnet an mich gewandt?
Why did you choose me?

News and current affairs

Diese Länder haben sich an die Weltbank gewandt, die im Jahr 2008 beherzte Anstrengungen in Form des neuen Global Food Crisis Response Program unternahm.
These countries have appealed to the World Bank for financing, and the Bank made a valiant effort in 2008 to help through its new Global Food Crisis Response Program (GFCRP).
Sie beide haben sich durch Ihren Austritt aus dem Likud-Block auch gegen die in Israel vorherrschende Meinung gewandt und damit den ideologischen Würgegriff des weit rechts stehenden Likud-Zentralkomitees auf die israelische Politik enorm gelockert.
The two of you also went against conventional Israeli thinking by breaking away from your Likud party, greatly weakening the ideological stranglehold that Likud's far-right central committee held on Israeli politics.
LONDON - Anfang dieser Woche haben sich rund 100 europäische Persönlichkeiten in einem offenen Brief an die Regierungschefs aller 17 Länder der Eurozone gewandt.
LONDON - Earlier this week, a group of almost 100 prominent Europeans delivered an open letter to the leaders of all 17 eurozone countries.
Am Ende des Kalten Krieges haben die osteuropäischen Länder nicht wie in den 1920er Jahren versucht, lokale Allianzen zu bilden, sondern haben ihren Blick nach Brüssel gewandt, wo sie ihre Zukunft sahen.
At the Cold War's end, East European countries did not try to form local alliances, as they did in the 1920's, but looked toward Brussels as the magnet for their futures.
Zweitens gibt es, da sich die arabischen Staaten gegen das Hamas und Hisbollah mitumfassende iranisch-syrische Bündnis gewandt haben, zusätzlich zu den internen Konflikten einen regionalen Kampf zwischen diesen beiden Blöcken.
Second, because Arab states confront an Iran-Syria alliance that includes Hamas and Hezbollah, in addition to internal conflicts, there is a regional battle between these two blocs.
Der IS hat sich in dem Video ausdrücklich sowohl an die japanische Regierung als auch an die Bevölkerung gewandt, offenbar in der Hoffnung, dass die größtenteils pazifistischen Japaner ihre politische Führung zum Nachgeben zwingen würden.
ISIL explicitly directed the video to both Japan's government and its citizens, evidently hoping that the largely pacifist Japanese would press their leaders to back down.
Stellen Sie sich vor, Sie gingen die Straßen Ihrer Nachbarschaft entlang, das Gesicht nach oben gewandt und mit offenem Gesichtsausdruck. Wie viele derjenigen, denen Sie dabei begegnen, würden wohl lächeln oder Sie auf irgendeine Weise begrüßen?
If you were to walk along the streets of your neighborhood with your face up and an open expression, how many of those who passed you would smile, or greet you in some way?
Tatsächlich zeigt sich Präsident Wladimir Putin auf dem internationalen diplomatischen Parkett ebenso gewandt, wie beim Management innerer Angelegenheiten.
Indeed, President Vladimir Putin shows as much mastery at international diplomacy as he does in handling Russian domestic affairs.
Bis jetzt haben sich drei Länder - Griechenland, Irland und Portugal - an diese Hilfseinrichtungen gewandt.
So far, three countries - Greece, Ireland, and Portugal - have availed themselves of this facility.
Tatsächlich bestätigten Hamas-Führer jüngst, dass man sich an die Regierung Obama gewandt hatte, um einen Dialog zu fordern.
Indeed, Hamas leaders recently acknowledged sending messages to the Obama administration calling for dialogue.
Weil das saudische Königshaus seine Legitimität von einer strengen Form des sunnitischen Islams ableitet und an der Loyalität seiner schiitischen Bevölkerung zweifelt, hat sich das Königreich gegen die Hisbollah gewandt.
It is because the Saudi royal family derives its legitimacy from a strict form of Sunni Islam and doubts the loyalty of its Shia population that the Kingdom has turned on Hezbollah.
Im gesamten Verlauf seiner Kampagne hatte Toledo steif und fest behauptet, dass er dies tun würde, aber er gestand die Vaterschaft erst zwei Jahre später ein, nachdem die Mutter des Mädchens sich an den Obersten Gerichtshof gewandt hatte.
Throughout his campaign, Toledo insisted that he would do so, but he admitted his paternity only two years later, after the girl's mother turned to the Supreme Court for help.

Are you looking for...?