English | German | Russian | Czech

able English

Translation able in German

How do you say able in German?

Examples able in German examples

How do I translate able into German?

Simple sentences

Any universe simple enough to be understood is too simple to produce a mind able to understand it.
Jedes Universum, das einfach genug ist, um verstanden zu werden, ist zu einfach, um einen Geist hervorzubringen, der es versteht.
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
Freiheit besteht darin, alles machen zu können, was keinem anderen schadet.
The witnesses were able to refute the false testimony of the suspect.
Die Zeugen waren imstande, die falsche Aussage des Verdächtigen zu widerlegen.
Even if your sentences were actually senseless, you at least have the luck to be able to form beautiful sentences.
Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können.
Sorry, I don't think I'm gonna be able to.
Tut mir leid, ich denke nicht, dass ich können werde.
Why did you wake me up to tell me something that big? Now, I'll never be able to concentrate on my work!
Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können!
It's annoying not being able to find the error in my calculation.
Es regt mich auf, nicht herauszufinden, wo mein Rechenfehler ist.
I hope he'll be able to come! I'd like to see him.
Ich hoffe, er wird kommen können! Ich würde ihn gerne sehen.
Are you not able to speak English?
Kannst du nicht Englisch sprechen?
Are you able to type?
Können Sie Maschine schreiben?
You will not be able to catch the train.
Du wirst den Zug nicht schaffen.
You'll be able to drive a car in a few days.
In ein paar Tagen werden Sie in der Lage sein, ein Auto zu fahren.
Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Ohne deine Hilfe wären wir nicht imstande, unseren Plan auszuführen.
If I were you, I'd be able to succeed.
Wenn ich du wäre, würde ich es schaffen.

Movie subtitles

If I have Lancelot, I should be able to stop them.
Mit dem Lancelot werde ich das beenden konnen.
We'll be able to pull out all the stops.
Wir können zuschlagen.
You'll be able to work faster.
Ihr werdet sehen. Damit arbeitet ihr schneller.
I really thought my Mom would be able to accept it. but nope.
Ich dachte, meine Mom könnte es akzeptieren aber nein.
They grabbed a building in Canarsie at an auction through a holding company that we were able to link.
Sie haben ein Gebäude in Canarsie gekauft. Über eine Firma, die in Verbindung mit.
But I keep seeing myself back there because I know someday you'll be able to.
Aber ich sehe mich immer da, weil ich weiß, dass du irgendwann gehst.
How the hell's he able to move like that?
Wieso kann er sich so bewegen?
The current director, who was also the founder, was able to build it in a single generation. But strangely, no one has actually seen the director lately.
Anscheinend hat der Gründer und Direktor sie in nur einer Generation aufgebaut, aber niemand hat den Direktor neulich gesehen.
If we submit that insectlike micro-drone as evidence, we should be able to tell the world about what The Blessed are up to.
Falls wir diese Mikro-Drone als Beweis bringen, können wir der Welt mitteilen, was die Seligen vorhaben.
Were you able to locat e and apprehend the Zero-Zero cyborgs?
Konnten Sie die Null-Null-Cyborgs festnehmen? Nein.
Wouldn't you agree? Join forces with us, and you'll be able to get more out of those powers.
Bündeln wir unsere Kräfte und du hast mehr davon!
I was hoping to be able to see your powers.
Zeig mir deine Kräfte.
From in there, you should be able to purge the modules, for that matter, control everything else in the station, too.
Von dort solltest du die Module leeren und alles auf der Station kontrollieren können.
If you were able to gain control of the station, do you think you could possibly just change its course?
Jetzt da du die Station kontrollierst, kannst du ihren Kurs ändern?

News and current affairs

For a short while, many prominent people - Albert Einstein, for one - believed that only a world government would be able to ensure global peace.
Kurzzeitig waren zahlreiche prominente Personen - wie beispielsweise Albert Einstein - der Meinung, dass nur eine Weltregierung in der Lage wäre, den globalen Frieden sicherzustellen.
Perhaps Eban was too urbane, too much of a scholar and gentleman to be able to make it - in Disraeli's phrase - to the top of the greasy pole.
Vielleicht war Eban zu weltmännisch, hatte zu viel von einem Gelehrten und Gentleman an sich, um es - mit Disraelis Worten - bis an die Spitze der eingefetteten Stange zu schaffen.
Farmers will be able to buy inputs, either out of their own cash, or by borrowing against their improved creditworthiness.
Die Bauern können entweder mit ihrem eigenen Guthaben oder aufgrund ihrer verbesserten Kreditwürdigkeit Einsatzgüter kaufen.
But any financial system must be able to withstand shocks, including big ones.
Aber jedes Finanzsystem muss in der Lage sein, Schocks - auch größeren Ausmaßes - zu bewältigen.
Europe's citizens understand that the relatively small nation-states that make up the EU are no longer able to face these enormous challenges on their own.
Europas Bürger verstehen, dass die relativ kleinen Nationalstaaten, aus denen sich die EU zusammensetzt, nicht länger in der Lage sind, sich diesen enormen Herausforderungen allein zu stellen.
The Union's members should form a series of overlapping circles: different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahl zusammenzulegen.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Die Bürger sollten leichter in der Lage sein, investigativen Reportern in den etablierten Medien Informationen zukommen zu lassen, ihnen Storys anzubieten und Hinweise zu schicken.
Given its global nature, the Internet requires a degree of international cooperation to be able to function.
Angesichts seiner globalen Ausprägung erfordert das Internet für seine Funktion ein gewisses Maß an internationaler Zusammenarbeit.
In Europe, the Kremlin has been able to pursue a successful divide-and-rule strategy, particularly in view of Hungary's decision to suspend gas flows to Ukraine.
In Europa konnte der Kreml eine erfolgreiche Strategie des Teilens und Herrschens verfolgen, insbesondere angesichts der ungarischen Entscheidung, die Gasdurchleitung in die Ukraine zu unterbrechen.
If it can, it will be better able to respond not only to the Russian challenge, but also to many of the other challenges that characterize today's rapidly shifting global environment.
Wenn dies geschieht, wird der Kontinent nicht nur besser auf die russische Herausforderung reagieren können, sondern auch auf viele der anderen Probleme des heutigen, sich schnell verändernden weltweiten Umfelds.
Third, the richer nations are better able than less well-off nations to absorb the costs of fixing the problem without causing serious harm to their populations.
Und drittens sind die reicheren Länder eher als die ärmeren in der Lage, die Kosten für die Bewältigung des Problems zu schultern, ohne das ihre Bevölkerungen ernsthaft darunter leiden.
The rich countries will benefit, too, because they will be able to choose their preferred mix of reducing emissions and buying up emissions rights from developing nations.
Und auch die reichen Länder würden profitieren, denn sie wären in der Lage, im von ihnen bevorzugten Verhältnis ihre Emissionen zu verringern und von den Entwicklungsländern Emissionsrechte zu erwerben.
The insurgents in Iraq, as the British admit, were able in just three years to cope with their enemies' technological superiority in a way that the IRA in Northern Ireland was unable to do in 30 years.
Wie die Briten zugeben, gelang es den Aufständischen im Irak in nur drei Jahren mit der technischen Überlegenheit ihrer Feinde so gut zurechtkommen, wie es die IRA in Nordirland in 30 Jahren nicht geschafft hat.
According to public opinion polls, Royal is the clear favorite of the left and the only candidate able to defeat Sarkozy.
In den Meinungsumfragen ist Royal die eindeutige Favoritin der Linken und die einzige Kandidatin, die Sarkozy besiegen kann.

Are you looking for...?