English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB потянутьвытянуть IMPERFECTIVE VERB тянуть
A2

тянуть Russian

Meaning тянуть meaning

What does тянуть mean in Russian?

тянуть

с усилием перемещать, приближая к себе Возница, стоя по колени в грязи, изо всех сил тянул лошадь за узду и бранился. Он осторожно стал тянуть на себя этот листик так, чтобы пригнуть вместе с ним ветку, но и не разорвать листик и успеть цапнуть ветку левой рукой. разг. (обычно безл.) дуть, приносить откуда-либо запах (также тепло, прохладу и т.п.), пахнуть Ночь была темна, деревья чуть шептали; с неба падал тихий холодок, от огорода тянуло запахом укропа. Ночной ветер тянул с берега пряной духотой и сыростью береговой чащи. По круглым нижним краям протянутых тучек шла с востока бледная алость, и оттуда же тянуло первым холодком утренней рани. перен. (часто безл.) быть привлекательным, влечь к себе, манить, притягивать, увлекать Впереди у него был только один ресурс, которого он покуда ещё боялся, но который с неудержимою силой тянул его к себе. Этот ресурс  напиться и позабыть. Я тосковал перед картинами, меня тянуло домой полежать, я утомлялся, искал глазами стула и лицемерно повторял за другими: «Какая прелесть! Сколько воздуху!» перен., разг. мешкать, медлить, не торопиться с осуществлением чего-либо; замедлять, долго не кончать, медлительно делать что-либо Он тянул дело до последней невозможности и отказался уже тогда, когда невозможно было не отказаться. медленно произносить слова или протяжно, заунывно петь Он, когда говорил о чём-нибудь серьёзно, то с напряжением тянул «э-э-э-э», и работал так же, как говорил медленно, всегда опаздывая, пропуская сроки. перен. разг. походить, соответствовать какому-либо образу, оценке, мере, идеалу перен. разг. иметь определённый вес, весить перен. разг. иметь определённую цену, стоить перен. способствовать развитию чего-нибудь в каком-нибудь направлении «…Ленин двигал вперед марксистскую теорию, обогащая её новым опытом, а оппортунисты тянули её назад, превращали ее в мумию» тяготеть к кому-чему-либо, устремляться, действовать в каком-либо направлении разг. настойчиво звать, приглашать, заставлять кого-нибудь против его охоты идти с собою куда-нибудь Никто ж ведь его силком не тянул. разг. привлекать к чему-нибудь разг. содействовать, помогать кому-либо в чём-либо, способствовать продвижению Взял к себе отца Хрю и тянул его изо всех сил по службе, чтоб только не расставаться. обладать тягой (о трубе, дымоходе, пылесосе и т. п.) перен. успешно справляться с задачей, работой разг. с трудом поддерживать своё существование, жить проводить, прокладывать какое-либо протяженное сооружение то же, что тянуться; двигаться один за другим Чу! тянут в небе журавли. вбирать что-либо откуда-либо, извлекать, втягивать, всасывать медленно вбирать, всасывать Он сидел на красном диване, тянул из горлышка бутылки коньяк и курил чудовищную сигару. Раненый был голоден, но сначала ел мало и больше всего тянул воду. разг. пить (алкоголь), пьянствуя Шампанское стаканами тянул. разг., неодобр. требовать от кого-либо сверх меры, заставлять отдать, отнимать Да вот, например: другой на его месте тянул бы да тянул с своих родителей; а у нас, поверите ли? он отроду лишней копейки не взял, ей-богу! техн. изготовлять из металла (проволоку) путем волочения техн. обрабатывать (какой-нибудь материал), вытягивая (для получения проволоки) разг. красть, воровать прост. вымогать, брать от кого-либо с корыстной целью тяготить, заставлять испытывать чувство тяжести, давления устар., разг., фам. о желании тянуться, расправлять уставшие от однообразного положения руки, ноги, весь корпус, потягиваться старин. нести повинности, тягло Все едят, да ни один не тянет. веять, дуть

Translation тянуть translation

How do I translate тянуть from Russian into English?

Synonyms тянуть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as тянуть?

Examples тянуть examples

How do I use тянуть in a sentence?

Simple sentences

Тянуть котёнка за хвост было хулиганством с твоей стороны.
It is very naughty of you to pull the kitten's tail.
Трава не растёт быстрее, если её тянуть.
Grass doesn't grow faster if you pull it.
Перестань тянуть меня за волосы!
Stop pulling my hair!
Хватит тянуть меня за волосы!
Stop pulling my hair!
Перестань тянуть меня за волосы!
Stop pulling my hair.
В такие времена мы все должны тянуть сообща.
In times like this, we should all pull together.
Давайте тянуть спички!
Let's draw straws.
Давайте тянуть жребий!
Let's draw straws.
Давай тянуть жребий.
Let's draw straws.
Давай тянуть спички.
Let's draw straws.

Movie subtitles

Цены на пшеницу так упали, что я боялся тянуть с продажей.
It was droppin' so fast I was afraid to hold out any longer.
Чего тянуть?
Why prolong it?
Но не тянуть удар. Я понятно выражаюсь?
Do I make myself clear?
Может, ты прекратишь тянуть время или мне уже начать кричать?
Are you gonna quit stalling or am I gonna start screaming?
Чего тянуть канитель?
Shh! What's the use of stalling?
Ну так хватит тянуть канитель!
Well, don't stand dithering there.
Знаю, деньги не являлись проблемой. пока была возможность тянуть их из народного кармана, но теперь.
I know money was no object. as long as you could squeeze it out of the pockets of the people.
Мы решили тянуть жребий, разобраться по честному, а этот бродяга сжульничал!
We agreed to draw lots for your daughter, to play fair and square, and this dirty dog cheated!
Как долго он будет тянуть, чтобы передумать?
How long does it take him to make up his mind?
У меня нет времени тянуть шесть лет.
I haven't time to spend six years.
Даже если бы они похитили веер, они бы все-равно не знали что надо тянуть шелковую нить.
Even if they stole it, they wouldn't know to pull the silk thread.
Ваша честь, думаю, нет оснований тянуть время и предлагаю сократить срок проверки!
Your Honor, I think this extension of time is unreasonable. I move the court set an earlier date for the examination.
Куда следует тянуть свои губы, куда не следует. а?
Where to put your lips, and where you shouldn't. huh?
Я думаю, что любая нота, неважно насколько она фальшивая, будет слышаться как песня,.если ее долго тянуть.
I suppose any note, no matter how sour, sounds like a song if you hold on to it long enough.

News and current affairs

Но ни Япония, ни Европейский Союз, похоже, не готовы сами тянуть свой воз, что отчасти объясняется десятилетиями зависимости в области безопасности от США.
But neither Japan nor the European Union seems ready to pull its own weight, owing in part to decades of dependency on US security.
Германия не сможет всегда тянуть евро на своих плечах.
Germany cannot carry the euro on its shoulders alone indefinitely.
Некоторые Европейские страны, вероятно, полагают, что можно прийти к консенсусу, поддержав план Ахтисаари, но, позволяя России тянуть время, объясняют это тем, что задержка имеет свои причины и возможно обернется новыми договоренностями.
Some European countries apparently believe that they can maintain an EU consensus in support of Ahtisaari's plan but allow Russian foot-dragging on the grounds that delay is not unreasonable and something better may turn up with additional negotiations.
Другими словами, внешнее давление также, скорее всего, будет тянуть Ливию в разных направлениях, что еще больше будет откладывать автономный и устойчивый процесс государственного строительства.
In other words, external pressures, too, are likely to pull Libya in several different directions, which will only further delay an autonomous and sustainable state-building process.
Центральный банк может тянуть тетиву (повышать процентные ставки), чтобы обуздать экономику, которая неустойчивыми темпами рвется вперед.
A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably.
Может оказаться, что он сам пытается тянуть тетиву.
He might find himself pushing on a string.
Так что, никто кроме Ельцина и Березовского не удивился, когда Путин, их воображаемая марионетка, начал тянуть за веревки.
So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings.
Они воплотили франко-германскую приверженность единой, мирной Европе, которая в состоянии тянуть свой вес в мире только тогда, когда она действует едино и с целеустремленностью.
They embodied the Franco-German commitment to a unified, peaceful Europe, able to pull its weight globally only if and when it acts in unity and with a sense of purpose.
В противном случае, рушащаяся инфраструктура страны будет тянуть вниз экономический рост ближайших лет.
Otherwise, the country's crumbling infrastructure will drag down economic growth for years to come.
Обама создал ожидание того, что США будут действовать в случае применения химического оружия, только чтобы тянуть время, когда момент настанет.
Obama created expectations that the US would act if chemical weapons were used, only to stall when the time came.

Are you looking for...?