English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB повести IMPERFECTIVE VERB вести
A2

вести Russian

Meaning вести meaning

What does вести mean in Russian?

вести

направлять движение, указывать дорогу, помогать кому-либо или заставлять кого-либо идти, двигаться в определённом направлении (о движении, совершаемом однократно или в определённом направлении, в отличие от сходного по смыслу гл. водить) руководить, быть во главе, являться предводителем прокладывать, проводить протяжённый объект в определённом направлении с твор. п. двигать чем-либо в определённом направлении иметь определённое направление иметь что-либо своим последствием, вызывать последствия осуществлять, производить какое-либо действие спорт. иметь преимущество по очкам спец. деформироваться из-за изменения внутренней структуры незаметно следовать за кем-либо, следить за передвижением объекта наблюдения вести себя

Translation вести translation

How do I translate вести from Russian into English?

Synonyms вести synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as вести?

Examples вести examples

How do I use вести in a sentence?

Simple sentences

Думаю, лучше вести себя воспитанно.
I think it is best not to be impolite.
Ты умеешь вести бухгалтерию?
Can you do bookkeeping?
Ты должен вести себя спокойнее.
You should act more calmly.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок.
Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Ты выпил слишком много, чтобы вести.
You're too drunk to drive.
Ты слишком пьян, чтобы вести машину.
You're too drunk to drive.
Худые вести не сидят на месте.
Bad news travels fast.
Худые вести не лежат на месте.
Bad news travels fast.
Как ты смеешь так себя вести!
How dare you behave like that!
Я поеду при условии, что ты будешь вести медленно.
I'll come provided you drive slowly.
Ты должен постараться лучше себя вести.
You should try to behave better.
Не могли бы вы вести медленнее?
Could you drive more slowly?
Мэри попросила сына вести себя прилично.
Mary asked her son to behave himself.
У меня была привычка вести дневник на английском языке, когда я был студентом.
I used to keep a diary in English when I was a student.

Movie subtitles

Мне стоило вести себя лучше.
I should have been better.
Мы будем вести себя, как нормальные люди.
We're just acting like normal people.
Я черный, окей? Все, что нужно, это выпятить грудь вперед и вести себя как гангстер.
All I got to do is puff up my chest and act a little gangster.
Тогда я буду вести себя как сумасшедший.
Black people hate crazy.
В один день вы поймете, что не должны всегда вести себя как идиоты, чтобы получить желаемое.
One day you'll understand that you don't always have to act like an idiot to get what you want.
И вам пора вести себя, как нормальным людям.
And you need to start acting like normal people.
Прекрати вести себя как полиция нравов.
Stop acting like the morality police.
Я лишь знаю, что женщины пропадали без вести.
All I know is women are going missing.
Разве вы не знали, что она пропала без вести в середине апреля?
Did you not know she was reported missing in mid-April?
Знаете ли вы, что её объявили пропавшей без вести?
Did you know that she'd been reported missing?
Он не имеет права арестовывать людей но он может вести расследование, по-моему, он будет вам полезен.
It has no authority to arrest humans but it can investigate, so I think it'd be useful to you.
Женщина не может вести хозяйство одна.
A woman can't run a farm alone.
Я даже успела уснуть, а он просто продолжал вести машину.
I even fell asleep and he kept right on driving.
Другие вести - есть или нет?
Is there any news, yes or no?

News and current affairs

Только когда больше родителей, учителей и общинных лидеров будут вести себя также, источники вербовки террористов иссякнут, а правоохранительные органы получат полное сотрудничество со стороны населения, которое они охраняют.
Only when more parents, teachers, and community leaders behave likewise will recruitment of terrorists dry up and law-enforcement authorities receive full cooperation from the populations they police.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy's impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country's Republic Day celebrations on January 26.
Напротив, те, кто правит в соответствии с разделяемой верой, не могут себе позволить вести переговоры, поскольку это будет подрывать саму веру.
By contrast, those who rule according to a shared belief cannot afford to negotiate, for that would undermine the belief itself.
Во-вторых, они должны вести переговоры с Турцией честно.
Second, they should give Turkey a fair deal in the negotiations.
Между прочим, именно обязательство государств придерживаться гуманитарных правил поведения, в то время как их противники могут свободно вести войну, делает асимметричные войны особенно неразрешимыми.
In fact, the obligation of states to abide by humanitarian rules of conduct while their enemies are free to barbarize warfare is what makes asymmetric wars especially insoluble.
Так, палестинцы могут вести переговоры об их будущих отношениях с Израилем и могут рассчитывать при этом на американскую, российскую, европейскую поддержку и помощь ООН.
Palestinians can negotiate their future relationship with Israel and can count on American, Russian, European, and UN assistance.
Несмотря на то, что исламская революция Аятолла Хомейни в 1979 году разрушила старый союз Израиля с Ираном, обе страны продолжили вести деловые отношения с благословения Америки.
Though Ayatollah Khomeini's Islamic revolution in 1979 disrupted Israel's old alliance with Iran, the two countries continued to conduct business with America's blessing.
Действительно ли Америка приказала остальным привлечь американские банки для того, чтобы научиться у них тому, как вести бизнес?
Had America really told others to bring in American banks to teach them about how to run their business?
То, как эти дебаты будут улажены, будет иметь глубокие последствия в отношении того, как Америка будет вести себя в мире.
How this debate sorts itself out will have profound consequences for how America conducts itself in the world.
При остальных условиях остающихся равными, либерализация позволяла некрупным инвеститорам вести торговлю акциями по более дешёвой цене, что приносило им выгоду.
Other things being equal, deregulation allowed small investors to trade stocks more cheaply, which made them better off.
Но, чтобы вести с Ираном эффективный переговорный процесс, необходимо понять иранские ценности и суждения.
But, to talk with Iran effectively, one must understand Iranian values and thinking.
Кейнс был прав в принципе, однако ему следовало бы добавить, что при этом наибольший эффект достигается тогда, когда одно государство может вести переговоры с одним другим государством.
Keynes was basically right, but he should have added that it helps when one power can negotiate with one other power.
Так или иначе, без какой-либо концепции трудно вести других куда бы то ни было.
Either way, without a vision, it is difficult to lead others anywhere.
Я до сих пор вспоминаю проблемы, с которыми я столкнулся в качестве министра иностранных дел Южной Кореи, убеждая политиков из администрации Буша вести переговоры с Северной Кореей, а не просто применять давление и ждать капитуляции Севера.
I still recall the difficulty that I faced, as South Korea's foreign minister, in convincing Bush administration policymakers to negotiate with North Korea instead of merely applying pressure and waiting for the North to capitulate.

Are you looking for...?