English | German | Russian | Czech

stretch English

Translation stretch in Russian

How do you say stretch in Russian?

Stretch English » Russian

растяжение

Examples stretch in Russian examples

How do I translate stretch into Russian?

Simple sentences

He worked ten hours at a stretch.
Он работал десять часов без перерыва.
There's a grueling uphill stretch of road at mile 23 of the marathon.
Двадцать третью милю марафона занимает изнурительный подъем.
There's a grueling uphill stretch of road at mile 23 of the marathon.
На двадцать третьей миле марафона расположился изнурительный подъем.
I want to stretch my legs.
Я хочу размять ноги.
I'm just going to stretch my legs.
Я просто собираюсь размять ноги.
I can only walk about three kilometers at a stretch.
Я могу пройти пешком не больше трёх километров сразу.
I want to get out of the car and stretch.
Я хотел бы выйти из машины и размять немного ноги.
The wheat fields stretch out for miles.
Пшеничные поля тянутся на многие мили.
Tom works about nine hours at a stretch.
Том работает около девяти часов подряд.
Stretch out your arms.
Вытяните руки.
Stretch out your arms.
Вытяни руки.
The blue sky seemed to stretch forever.
Синее небо, казалось, простирается бесконечно.
I can't stretch my right arm.
Я не могу вытянуть правую руку.
I can't stretch my right arm.
Я не могу выпрямить правую руку.

Movie subtitles

That's a bit of a stretch, don't you think?
Это натяжка, не думаешь?
Stretch our legs.
Разомнём ноги.
And we won't stretch up our arms.
И мы не будем вздымать руки.
You better get out and stretch your legs, I mean your limbs, ma'am.
Выходите, мэм, разомните ноги.
Now stretch.
Шире.
It's made of rubber, just like everybody else's, so it'll stretch when you need it.
Они сделаны из резины, как кое-что еще, поэтому они растягиваются при необходимости.
You have only to stretch out your hand, take up the glass and drink a little.
Тебе всего лишь нужно протянуть руку, взять стакан и немного отпить.
Charles, while we do the dishes, why don't you come in the living room and stretch out on the sofa and read the evening paper?
Чарльз, почему бы тебе не пройти в гостиную не прилечь на софу и не почитать вечернюю газету, пока мы займемся посудой?
My leg won't stretch.
Нога не тянется.
It won't stretch, huh?
Не тянется, да?
I shall stretch it for you.
Ну так я её сейчас растяну.
All she collected was a three-to-ten stretch in Tehachapi.
Всё, что она получила, - оттрёх до десяти.
I wouldn't want Velma to serve no stretch.
Я не хочу, чтобы она получила срок.
What stretch?
Какой срок?

News and current affairs

But, in a currency union with huge differences in income and development levels, the short term can stretch out for a very long time.
Но в валютном союзе с огромными различиями в доходах и уровне развития краткосрочный период может растянуться на очень долгое время.
Far-flung military misadventures continue to stretch the country's fiscal resources, with costs potentially running into many trillions of dollars, according a recent study by Linda Bilmes and Joseph Stiglitz.
Широкие военные несчастья продолжают растягивать финансовые ресурсы страны, при этом затраты потенциально измеряются в многих триллионах долларов, согласно недавнему исследованию, проведенному Линдой Билмс и Джозефом Стиглицем.
The roots of Greece's problems stretch far deeper than the austerity of recent years.
Корни проблем Греции растянулись гораздо глубже, чем жесткая экономия последних лет.
As military stalemate looms in Libya, there will be a growing temptation to stretch the UN's legal authority - and the moral and political support that goes with it - to the breaking point, and NATO is now close to that line.
Если военные действия в Ливии зайдут в тупик, то возникнет нарастающее желание до предела расширить правовые полномочия ООН, а также моральную и политическую поддержку, сопутствующие им. НАТО уже приблизилась к этому рубежу.
The good news for 2016 is that most macroeconomic models suggest that the impact of lower oil prices on growth tends to stretch out for a couple years.
Хорошая новость для 2016 года в том, что, согласно большинству макроэкономических моделей, эффект влияние низких нефтяных цен на рост должен растянуться на пару лет.
Under farming methods that were universal 50 years ago, and that are still common in some countries today, all animals have the space to turn around and stretch their limbs.
В соответствии с животноводческими нормами, которые 50 лет назад были универсальными, и которые все еще существуют в некоторых странах сегодня, все животные должны иметь достаточно места для того, чтобы они могли разворачиваться и распрямлять конечности.
Veal calves are similarly confined for all their lives in individual stalls that do not permit them to turn around, lie down, or stretch their limbs.
Подобным образом телята, выращиваемые на мясо, в течение всей своей жизни заперты в индивидуальных загонах, которые не позволяют им разворачиваться, ложиться или расправлять конечности.
Measures to improve the welfare of laying hens, which are typically kept crammed into bare wire cages with no room to stretch their wings, are also being phased in.
Также постепенно вводятся меры, направленные на улучшение бытовых условий несущих кур, которые обычно содержатся в переполненных проволочных клетках, в которых они не имеют возможности расправить крылья.
Conditions are, if anything, even worse for laying hens crammed into wire cages so small that even if there were just one per cage, she would be unable to stretch her wings.
Но условия содержания кур-несушек ещё хуже: их помещают в такие маленькие проволочные клетки, что даже если бы в каждой клетке сидела одна курица, она не смогла бы расправить крылья.
From next year, it will stretch from the north of Finland to Cyprus and Malta in the south, from Ireland in the west to the Baltic states in the east.
Со следующего года границы ЕС будут простираться от Финляндии на севере до Кипра и Мальты на юге, от Ирландии на западе до стран Прибалтики на востоке.
Instead, governments are clawing to stretch out unsustainable booms, further pushing up commodity prices, and raising the risk of a once-in-a-lifetime economic and financial mess.
Вместо этого, правительства стремятся к нагнетанию неприемлемого экономического роста, все более повышая цены на товары и увеличивая риск возникновения экономической и финансовой неразберихи.
One reason why the crisis in Ukraine has proved so difficult to overcome is that its roots stretch far outside the country's borders.
Одна из причин, по которым кризис в Украине оказался настолько трудным для преодоления, в том, что его истоки лежат за пределами границ страны.
But, as his tenure enters the home stretch, Barack Obama seems to have been released from such constraints.
Но, так как срок пребывания на президентском посту выходит на финишную прямую, Барак Обама, кажется, был освобожден от таких ограничений.
She passes under immense billboards on which other women swoon in sexual ecstasy, cavort in lingerie or simply stretch out languorously, almost fully naked.
Она проходит под огромными рекламными щитами, на которых женщины бьются в сексуальном экстазе, прыгают в нижнем белье или просто устало потягиваются, будучи практически полностью голыми.

Are you looking for...?