English | German | Russian | Czech

потягивать Russian

Meaning потягивать meaning

What does потягивать mean in Russian?

потягивать

тянуть понемногу

Translation потягивать translation

How do I translate потягивать from Russian into English?

потягивать Russian » English

sip

Synonyms потягивать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as потягивать?

Examples потягивать examples

How do I use потягивать in a sentence?

Simple sentences

А вы знаете, кто хоть раз в жизни поймал ерша или видел осенью перелётных дроздов, как они в ясные, прохладные дни носятся стаями над деревней, тот уже не городской житель, и его до самой смерти будет потягивать на волю.
He is no longer a city dweller who has even once in his life caught a ruff or seen how, on clear and cool autumn days, flocks of migrating thrushes drift over a village. Until his death he will be drawn to freedom.

Movie subtitles

И я совсем забыл - он же будет здесь потягивать пиво из банки и угадывать точный вес дам.
And I completely forgot. He'll be here, swigging from a can and guessing women's weight.
Мы бы могли потягивать горячий шоколад и играть в Царапки с моим младшим братиком.
We could sip hot chocolate and play Scrabble with my little brother.
Когда будет готова веранда, смогу сидеть на солнышке и потягивать пиво!
When the terrace is ready, I can sit in the sun and drink beer.
Ну он и с тал выделывать там всякие жесты и потягивать вино.
And he picked that thing up and he starts squeezing that wine.
Думаешь мне нравится потягивать чай с этими ужасными матронами, в брючных костюмах?
You think I enjoyed sipping teawith these frumpy matrons who woreloud, polyblend pantsuits?
И зачем же трезвеннику. часами сидеть в баре и потягивать воду?
Why would someone who doesn't drink spend hours at a bar drinking water?
Да, и я сбегу на Карибы и. буду потягивать коктели с Лорой, и заниматься дайвингом.
Oh, yeah, I'm gonna run off to the Caribbean, and. I'm gonna be sipping cocktails with Laura, and, uh. scuba diving.
Если внесем задаток, то оглянуться не успеем, как будем потягивать маргариту.
If we can put the deposit down, we could be sipping margaritas before you know it.
Лететь на личном самолёте, потягивать шампанское. вот это приключение.
Riding on a private jet, sipping champagne - that's an adventure.
Только подумайте, через три месяца. мы будем потягивать эти знаменитые мартини в Лагуна Бич.
Just think in three months. we will be sipping those dirty martinis on Laguna Beach.
Когда у тебя маленький ребенок в 40, это выматывает, да и люди осуждают тебя, если в у тебя кружка-непроливайка, наполненная вином, валяется в детской коляске, чтобы ты в любой момент мог потягивать вино.
Having a baby in your 40s is exhausting, and people will judge you if you keep a sippy cup full of wine in the stroller so you can pound grape. Ha! I knew you loved it.
Все, что захочешь. Я вытащу тебя отсюда, и твоя задница освобожденная от Клауса, будет потягивать маргариту на каком-нибудь неизвестном острове где-то.
I get you out of here and your ass is sipping Klaus-free margaritas on some unknown island somewhere.
Очень скоро все закончится, и мы снова будем сидеть в ателье и потягивать Бароло.
This will all be over soon and we'll be back at the shop drinking Barolo.
Может, если Эномай закончил потягивать свой напиток?
Perhaps if Oenomaus is finished sipping drink?

Are you looking for...?