English | German | Russian | Czech

dispose English

Translation dispose in Russian

How do you say dispose in Russian?

Examples dispose in Russian examples

How do I translate dispose into Russian?

Simple sentences

Dispose of the old magazines.
Избавься от старых журналов.
Dispose of the old magazines.
Избавьтесь от старых журналов.
He wants to dispose of his land.
Он хочет избавиться от своей земли.

Movie subtitles

I'm gonna try one more lot, and if I don't dispose of this, I'm gonna fold up. You get me?
Попытаюсь с еще одним лотом, но если вы не исправитесь, я буду закругляться.
I told you to dispose of those guys.
Я приказал избавиться от них.
Enter our gates, dispose of us and ours, for we no longer are defensible.
Входите к нам; располагайте всем,- Мы более не в силах защищаться.
For how can they charitably dispose of any thing, when blood is their argument?
Да и как солдату умирать с благочестивыми мыслями, когда у него одно лишь кровопролитие на уме?
And how thou pleasest, God, dispose the day!
Пошли сраженью, Бог, благой исход!
I imagine I can always dispose of it.
Полагаю, что всегда могу избавиться от нее.
The murder weapon, and witnesses who saw him try to dispose of it.
Орудие убийства и свидетель, который видел, как ты пытался от него избавится.
He did me the honour of helping me to dispose of them!
Он оказал мне честь и помог разделаться с ними!
Leave it out by the cellar doors for LeRoy to dispose of.
Оставь её у двери в подвал, ЛеРой потом уберёт.
We should abide by the laws of nature and dispose of the weaker, impaired species.
Мы должны подчиниться законам природы и смести все слабые и больные виды.
Were you aware of the arrangements Mrs. French made to dispose of her money?
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
And in the afternoon, you started plans to dispose of it.
Нет! Я ничего не знал.
We had to dispose of one policeman.
Нам пришлось избавиться от одного полицейского.
My publisher will dispose of my royalties.
Ах, да. По поводу прав я оставил инструкции издателю.

News and current affairs

There are obvious obstacles to holding such a referendum, primarily because the US does not have a mandate to dispose of Iraq as it pleases.
Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке.
In the event, we did not dispose of 300 years of shared experience and common prosperity on one Thursday in September 2014.
Голосование, прошедшее в четверг, 18 сентября 2014 года, не перечеркнуло 300 лет совместной жизни и общего процветания.
The four were in China for a project commissioned by the Japanese government to dispose of chemical weapons abandoned by the Japanese military after World War II.
Эти четверо служащих были в Китае и работали по проекту, организованному правительством Японии и предназначенному для ликвидации химического оружия, брошенного японскими военными после второй мировой войны.
The right of nations to self-determination does not imply the right of rulers to dispose of their people.
Право наций на самоопределение не предполагает право правителей избавляться от своего народа.
No amount of finessing of the Cyprus question will dispose of the much larger question of Turkey's relationship to Europe.
Никакое искуссное разрешение кипрского вопроса не устранит гораздо большую проблему отношений между Турцей и Европой.
To form part of the modern economy, firms and households need access to networks that deliver water and dispose of sewage and solid waste.
Чтобы стать частью современной экономики, компании и домохозяйства должны иметь доступ к сетям обеспечения водой и утилизации сточных вод и твердых отходов.
For example, power plants can adopt solar energy or capture and safely dispose of the carbon dioxide they produce with fossil fuels - as can large factories.
Например, на электростанциях, а также на крупных заводах можно использовать солнечную энергию или же задерживать и безопасным образом избавляться от углекислого газа, выделяющегося при сжигании ископаемого топлива.
This also opens the way for the IMF to dispose of its current diffusion of activity in low-income countries and intensify its agenda in the areas of its core expertise.
Это также дает МВФ возможность избавиться от текущего рассеивания деятельности в странах с низким доходом и укрепить программу работы в областях своих основных компетенций.
A year ago, everyone gathered in the streets of Kyiv knew what we were standing up against: a corrupt government that sought to command life and labor, and to dispose of state property, at its will.
Год назад все вышедшие на улицы Киева знали, против чего мы выступаем - против коррумпированного правительства, стремящегося распоряжаться жизнью и трудом людей, а также государственной собственностью по собственному усмотрению.
But they can no longer dispose of sufficient resources, competence, and legitimacy to cope with global challenges or crises on their own.
Но они больше не могут распоряжаться достаточными ресурсами, компетентностью и легитимностью, чтобы справиться с глобальными вызовами или кризисами самостоятельно.

Are you looking for...?