English | German | Russian | Czech

determine English

Translation determine in Russian

How do you say determine in Russian?

Examples determine in Russian examples

How do I translate determine into Russian?

Simple sentences

We should determine what is to be done first.
Мы должны определить, что надо сделать в первую очередь.
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
Для определения причин происшествия была сформирована следственная комиссия.
Is it possible to determine the diameter from the circumference?
Можно ли вычислить диаметр, зная длину окружности?
We weren't able to determine her whereabouts.
Мы не смогли определить её местонахождение.
Do you know why buttered bread always lands butter side down? Because you cannot successfully determine beforehand which side of the bread to butter.
Знаешь, почему бутерброд всегда падает маслом вниз? Потому что невозможно заранее точно рассчитать, на какую сторону намазывать масло.
We must try to determine the best course of action.
Мы должны постараться выработать наилучший план действий.
Goals determine what you are going to be.
Цели определяют, кем ты станешь.
The end cannot justify the means, for the simple and obvious reason that the means employed determine the nature of the ends produced.
Цель не может оправдывать средства по той простой и очевидной причине, что затраченные средства определяют полученный результат.
We're still trying to determine what happened.
Мы всё ещё пытаемся определить, что произошло.
It isn't possible to determine if there's either salvation or damnation.
Невозможно определить, есть ли здесь спасение, или проклятье.
It is hard to determine the distance.
Трудно определить расстояние.
It is hard to determine the distance.
Трудно оценить расстояние.
Can you determine what happened?
Вы можете определить, что произошло?
Can you determine what happened?
Ты можешь определить, что произошло?

Movie subtitles

I'm a skilled healer. I can determine her illness, by looking at her nails.
Я искусный лекарь, я могу по цвету ногтей определить ее болезнь.
He's a learned physician employed by the city to determine the cause of mysterious deaths.
Он специально обученный врач, которого нанял город, чтобы определять причины таинственных смертей.
Your Honor, this suit was brought to determine whether or not Mr. Tyler married me.
Ваша честь, нашей целью было выяснить, женат мистер Тайлер на мне или нет.
Because it will determine which nation owns the island.
Потому что тогда станет понятно, какой стране остров принадлежит.
These decisions, even though they determine the purchase of the item itself, can't be taken standing still, let's keep walking.
Эти решения, даже если они определяют покупку самой вещи, не могут быть приняты, стоя на месте, нужно продолжать идти.
I repeat, it's your duty to carefully examine all the evidence that's been given and to determine whether the charge against the accused has been proven.
Я повторяю, ваша обязанность тщательно рассмотреть все представленные факты и решить доказана ли вина обвиняемого.
Then be it so. and go we to determine who they shall be. that straight shall post to Ludlow.
Что ж, тогда решим, кого мы в Ледло спешно посылаем.
My lords, at once, the cause why we are met. is to determine of the coronation. - Ah. - In God's name, say.
Мы, пэры благородные, собрались, чтоб коронации назначить день.
Now we're engaged in a civil war to determine whether any nation so conceived can long endure.
Сейчас мы ведем гражданскую войну, чтобы определить, насколько та или иная нация окажется преданной и верной.
I don't think this will determine its final size.
Есть много странных вещей в этом мире.
Facts determine the case. - Don't give me that!
Нас интересуют факты.
First to determine if the stains were human blood, then to classify it by group or type.
Сначала определяют человеческая ли это кровь, потом группу крови или ее тип.
They have to trace back through at least 2 more selector banks before they can even determine what exchange the call's coming from.
Им нужно гораздо больше времени, чтобы определить, откуда поступил звонок.
Now, how do you determine the length of the woman's teeth?
А как вы определили длину зубов?

News and current affairs

How it is received may not only determine the state of Israel-Palestine negotiations for a considerable time to come, but Saudi Arabia's domestic peace as well.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
Any study seeking to determine whether a psychiatric disorder is over-diagnosed will find that some patients with the condition do not have it upon re-interview.
Любое исследование, цель которого определить, ставится ли диагноз психиатрического расстройства излишне часто, выявляет, что некоторые пациенты при определенных условиях могут показать отрицательный результат при повторном тестировании.
No one can determine how much of America's productivity gains in recent years have resulted from squeezing human capital, because such things are not measured.
Невозможно определить, какая часть роста производительности Америки в последние годы стала следствием сокращения человеческого капитала, поскольку подобные вещи не измеряются.
But we can still determine how high and how fast levels rise by controlling the degree of global warming that we cause.
Но повлиять на то, насколько он повысится и как быстро, мы все еще в состоянии, если будем контролировать наше собственное влияние на глобальное потепление.
And how that future is shaped will determine whether or not Mubarak's end marks the beginning of political transformation throughout the Middle East.
И то, какие очертания получит это будущее, будет определять то, действительно ли конец Мубарака ознаменует собой начало политических преобразований на всем Ближнем Востоке.
America's readiness to stand by them when the game gets rough will determine the strength and size of its security-alliance system in Asia in the years ahead.
Готовность Америки стать рядом с ними, когда наступят трудные времена, определит силу и размер системы гарантии безопасности в Азии в предстоящие годы.
Conflict-affected states need to be able to determine their own destinies.
Подверженные конфликтам государства должны иметь возможность самостоятельно определять свою судьбу.
It was Gilani who sat next to Singh to watch the game; but, ultimately, process, rather than protocol, will determine how bilateral relations move forward.
Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
When private firms (or subnational governments) become insolvent, there are normally legal bankruptcy procedures to determine what to do.
Когда частные фирмы (или субнациональные правительства) становятся неплатежеспособными, то, как правило, существуют правовые процедуры банкротства, определяющие порядок действий.
In the Middle East, for example, Israelis and Palestinians - as well as many others around the world - are beginning to believe that the permanent status negotiations to determine the future of Palestine are going nowhere.
На Ближнем Востоке, например, израильтяне и палестинцы - так же как и многие другие во всем мире - начинают верить в то, что переговоры о постоянном статусе, который определит будущее Палестины, зашли в тупик.
It is hard to draw a line of principle around any area and determine if knowledge of it will provide relevant information about a politician's moral character.
Сложно провести принципиальную черту вокруг какой-либо сферы жизни и определить, предоставят ли знания о ней необходимую информацию о моральном характере политика.
The outcome was paradoxical, and not to the liking of those who initiated it: but the right of the communities to determine their future was accepted.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
But while researchers created impressive global climate models in recent years, they are the first to admit that such models can include only a fraction of the many physical forces that together determine the climate and global mean temperature.
Однако, хотя за последние годы ученые и создали впечатляющие модели глобального климата, они же первыми и признают, что такие модели могут включить в себя только часть множества физических сил, определяющих климат и среднюю температуру планеты.
Before we provide financial assistance, whether bilaterally or through the international financial institutions (IFIs), we must determine the underlying cause of economic vulnerability and ensure necessary corrective action.
Прежде чем мы сможем обеспечить финансовую поддержку, не важно двустороннюю или через международные финансовые институты (МФИ), мы должны определить основную причину экономической уязвимости и принять необходимые меры по корректировке.

Are you looking for...?