English | German | Russian | Czech

nachlassen German

Meaning nachlassen meaning

What does nachlassen mean in German?

nachlassen

abate weniger intensiv werden; an Stärke verlieren Es ist schön, wenn der Schmerz nachlässt. Das Druckgefühl an der Einstichstelle wird schon in wenigen Minuten nachlassen. Der Regen hatte endlich nachgelassen.

Translation nachlassen translation

How do I translate nachlassen from German into English?

Synonyms nachlassen synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as nachlassen?

Examples nachlassen examples

How do I use nachlassen in a sentence?

Simple sentences

Rezession ist das temporäre Nachlassen wirtschaftlicher Aktivitäten während einer Zeit, in der diese üblicherweise zunehmen.
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
Nicht nachlassen!
Keep it up!
Nicht nachlassen!
Keep it up.
Das plötzliche Nachlassen von Appetit ist manchmal das Symptom einer Krankheit.
Sudden decrease in appetite is sometimes a sign of illness.
Der Schmerz wird nachlassen.
The pain will wear off.
Nicht nachlassen!
Hang on!
Das Alter ist weniger durch das Nachlassen der körperlichen und geistigen Fähigkeiten schwer zu ertragen als vielmehr durch die Last der Erinnerung.
What makes old age hard to bear is not the failing of one's faculties, mental and physical, but the burden of one's memories.

Movie subtitles

Wir werden doch nie nachlassen?
We'll never let up, will we?
Der Schmerz wird nachlassen.
The hurt will die down.
Rufen Sie an, wenn seine Schmerzen nicht nachlassen.
And, uh, call me at once if his pain doesn't let up.
Nicht nachlassen.
Don't let him have slack! - Easy!
Wenn die Schmerzen nicht nachlassen, können Sie das nehmen.
Now I can really eat. - I'm sorry but the lunch.
Nicht nachlassen, Männer.
Keep firing, men.
Die Mission wird sie überzeugen, dass wir nie nachlassen werden.
That mission will convince them that we'll never weaken in our purpose.
Ruder langsam nachlassen.
Ease your rudder to standard.
Nur nicht nachlassen, Peter! Ich habe meine Frau auch in deinem Alter kennen gelernt.
I met my wife at your age too.
Steuer nachlassen.
Ease your helm.
Meine Kräfte müssen nachlassen.
I must be losing my strength.
Nicht nachlassen! Ich komme schon!
Wait, Maurice.
Wir dürfen nicht nachlassen, müssen stark zu sein.
You can't get soft. You have to stay tough.
Nur nicht nachlassen, Al.
Keep her coming, Al.

News and current affairs

Wenn wir China hart angehen, so betonten beiden in den Präsidentschaftsdebatten, wird der Schmerz nachlassen.
Get tough with China, both stressed in the presidential debates, and the pain will ease.
Während sie mit der Verdauung dieser Verluste aus dem US-Wertpapiergeschäft beschäftigt sind, werden die Kapitalflüsse in die USA nachlassen.
As they absorb their losses on US treasury and agency securities, capital flows toward the US will diminish.
Erstens kann sich Amerika seine enormen (und weiter wachsenden) Leistungsbilanzdefizite nicht ewig leisten. Irgendwann wird das Interesse ausländischer Investoren, immer größere Teile ihres Vermögens in Amerika anzulegen, nachlassen oder ganz erlöschen.
First, America cannot run enormous (and growing!) current-account deficits forever: at some point the desire of foreign investors to hold ever-increasing shares of their wealth in America must wane and then reverse.
Bis dahin sollten wir nicht in unserem Bemühen nachlassen, derartige Anleihen zu entwickeln.
In the meantime, we should not give up on trying to create these bonds.
Andere Indizien - wie das deutliche Nachlassen der Mitgliedschaften- bestätigen, dass die Parteien unpopulär geworden sind.
Other indices--such as sharply declining membership rolls--confirm that parties have become unpopular.
Und diese Leidenschaft scheint nicht nachlassen zu wollen.
Indeed, that passion shows little sign of waning.
Lediglich das Aufblühen von Taiwans Demokratie in den letzten Jahren ging mit einem Nachlassen der Bespitzelung einher.
Only the flowering of Taiwan's democracy in recent years saw a decrease in domestic spying.
Wir dürfen in diesen Bemühungen nicht nachlassen.
We must not relax these efforts.
Die Euroländer dürfen nicht im Vertrauen darauf, dass die Anleihekäufe der EZB ihre Probleme lösen werden, in ihren Reformanstrengungen nachlassen.
Indeed, eurozone countries should not relax their reform efforts on the assumption that ECB bond purchases will solve their problems.
Der auf einer Perversion des Islam basierende Extremismus lässt keine Anzeichen des Abklingens erkennen; in der Tat wird er nicht nachlassen, solange man ihm nicht nur durch Sicherheitsmaßnahmen, sondern auch auf der Ebene der Religion entgegentritt.
Extremism based on a perversion of Islam shows no sign of abating; indeed, it will not abate until it is taken on religiously, as well as by security measures.
Das Nachlassen der Spannungen zwischen China und Taiwan könnte richtungsweisend sein für Nordostasien insgesamt.
The easing of tensions between China and Taiwan can, perhaps, set a tone for all of Northeast Asia.
Es wäre schön anzunehmen, dass der gegenwärtig in Richtung Amerika fließende Finanzstrom bei einem Nachlassen der Flut auf Dollar-Wertpapiere gemächlich seinen Kurs ändert und die Investitionstätigkeit in Asien ankurbelt.
It would be nice to believe that when the tide of dollar-denominated securities ebbs, the flows of finance currently directed at America will smoothly shift course and boost investment in Asia.
Die Angst vor der Rückkehr zur Drachme wird sich legen, der Konsum sich langsam erholen und der Abfluss von Einlagen nachlassen.
The fear of a return to the drachma will recede. Consumption levels will begin to recover.
Also wird die Kreditverknappung nicht so schnell nachlassen.
So the credit crunch will not ease quickly.

Are you looking for...?