English | German | Russian | Czech

Anhalten German

Meaning Anhalten meaning

What does Anhalten mean in German?

Anhalten

Abhalten von der Bewegung Das Anhalten der Fahrzeuge ist genauso wie die Durchsuchung der Taschen Teil der vorbeugenden Maßnahme.

anhalten

etwas, jemanden anhalten (etwas zu tun): jemanden zu etwas ermahnen Ich halte dich dazu an, deine Hausaufgaben gründlich zu erledigen. stop, hold on etwas, jemanden anhalten: etwas, jemanden zum Stillstand bringen, stoppen Bei roten Ampeln sollte man im Straßenverkehr anhalten. etwas (an etwas) anhalten: etwas (an etwas) anlegen (z.&;nbsp;B. ein Lineal) Er hielt den Meterstab an die Wand an. stop, hold on stehenbleiben, zum Stillstand kommen Das Zahnrad hat einfach angehalten, ohne dass ich etwas getan habe. andauern Ich hoffe, der Sonnenschein wird längere Zeit anhalten. veraltet: um etwas anhalten: sich um etwas bewerben, um etwas bitten Mein Freund hielt um eine Stelle im Rathaus an. sich wegen der Stabilität oder der Sicherheit mit der Hand an etwas oder jemanden klammern Das weinende Kind hielt sich fest an seiner Mutter an.

Translation Anhalten translation

How do I translate Anhalten from German into English?

Anhalten German » English

stopping a ship stopping quarantine detention Pause

Synonyms Anhalten synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as Anhalten?

Anhalten German » German

Halten Stoppen Halt Aufenthalt Andauern

Examples Anhalten examples

How do I use Anhalten in a sentence?

Simple sentences

Ich will nicht um deine Hand anhalten!
I don't want to propose to you!
Weil er unaufmerksam war, konnte der Fahrer nicht rechtzeitig anhalten.
Not being watchful, the driver failed to stop in time.
Bitte bleiben Sie bis zum vollständigen Anhalten des Busses sitzen.
Please remain seated until the bus comes to a complete stop.
Wie lange kannst du deinen Atem anhalten?
How long can you hold your breath?
Lasst uns anhalten und eine Pause machen.
Let's stop and take a rest.
Wie lange wird dieses schöne Wetter anhalten?
How long will this nice weather last?
Ich hoffe, das Wetter wird bis Sonntag anhalten.
I hope the weather will hold until Sunday.
Lasst uns hier anhalten.
Let's stop here.
Ich werde um ihre Hand anhalten.
I'm going to propose to her.
Wie lange wird der Sturm anhalten?
How long will the storm last?
Nachdem du diesen Knopf gedrückt hast, wird die Maschine anhalten.
If you pressed that button, the engine would stop.
Auch wenn ich gewollt hätte, ich konnte nicht anhalten.
Even if I had wished to stop, I couldn't.
Man darf nicht auf dem Seitenstreifen anhalten, um seine Notdurft zu verrichten.
You must not stop on the hard shoulder to go to the toilet.
Ich möchte gerne wissen, wie lange dieses kalte Wetter anhalten wird.
I wonder how long this cold weather will last.

Movie subtitles

Ich möchte um Jeannes Hand anhalten. Offiziell.
I came to ask you for Jeanne's hand, officially.
Und darf ich gleichzeitig um Ihre Hand anhalten?
And at the same time may I ask for your hand?
Er soll anhalten!
Ask him to stop.
Anhalten. Hört auf zu staken.
Stay, boys, stop poling now.
Es ist dir egal, ob sie anhalten.
You don't care if they stop or not.
Anhalten! Licht an.
Lights.
Saidi, lass sie anhalten.
Saidi, halt them.
Die Winden anhalten.
Stop your winches.
He, Kumpel, alles anhalten.
Hey, Mack, hold everything.
Geh nach New York und arbeite hart. Wenn du Erfolg hast. darfst du um Margarets Hand anhalten.
If you go to New York and work hard at your business. and if you are successful. you can come back here and ask me for my Margaret.
Und wie lange glauben Sie, wird diese Geschichte noch anhalten?
Three months and 12 days. And how long do you expect this thing to last?
Sollen wir anhalten und was essen?
You like to stop in and get a bite to eat?
Hören Sie, Sie müssen den Zug anhalten!
Don't you understand me? You have to stop the train!
Das ist aber sehr wichtig. Denn hören Sie, das Anhalten der Züge auf offener Strecke.
Well, but this is very important. I mean, stopping trains in the middle of nowhere.

News and current affairs

Andernfalls wird die Spekulation mit den Staatsschulden der Mitgliedsländer anhalten und die Kreditkosten weiterhin auf eine Höhe treiben, die eine weitere wirtschaftliche Erholung unmöglich macht.
Otherwise, speculation on member states' national debt will persist, keeping borrowing costs at levels that are inconsistent with the conditions required to sustain economic recovery.
Die hoch entwickelten Länder Europas, Kanada und Japan erlebten ebenfalls einen erheblichen Beschäftigungsrückgang, der noch lange anhalten wird.
Advanced Europe, Canada, and Japan also suffered major job losses that will last for a long time.
Seit damals allerdings ist der Anteil der Importe gesunken und diese Entwicklung wird wohl weiter anhalten.
Since then, however, the share of imports has decreased, and it should continue to do so.
Wenn die USA ihre Investitionen in Bildung, Wissenschaft, Technik und Infrastruktur nicht erhöhen, werden diese ungünstigen Trends anhalten.
Unless the US steps up its investment in education, science, technology, and infrastructure, these adverse trends will continue.
Gibt es eine grundlegende Fehlbewertung des Euro gegenüber anderen Währungen (besonders dem Dollar), und wie lange dürfte dies anhalten?
Is there a fundamental misalignment of the euro with other currencies (most notably the dollar) and how long might this last?
Doch kann die Welt nicht den Atem anhalten und auf einen Sinneswandel Putins und Chinas warten, deshalb sollte eine Flugverbotszone als militärische Option untersucht werden.
But the world cannot hold its breath waiting for a change of heart by Putin and China, which is why a no-fly zone should be examined as a military option.
Wenn die negativen Trends anhalten, könnte schließlich Russlands Reservefonds aufgebraucht werden.
If negative trends continue, Russia's reserve fund could eventually be exhausted.
Das Versäumnis fast aller professionellen Ökonomen, diese Episode - deren Auswirkungen noch immer anhalten - vorherzusagen, hat viele Menschen dazu geführt, infrage zu stellen, ob der Berufsstand irgendetwas von Bedeutung für die Gesellschaft leistet.
The failure of all but a few professional economists to forecast the episode - the aftereffects of which still linger - has led many to question whether the economics profession contributes anything significant to society.
Angesichts der Tatsache, dass die Eurokrise unvermindert anhalten dürfte, lassen Amerikas anhaltende Probleme für das Weltwirtschaftswachstum nichts Gutes erwarten.
With the euro crisis likely to continue unabated, America's continuing malaise does not bode well for global growth.
Man hätte Argentinien dazu anhalten sollen, ein flexibleres Wechselkurssystem oder zumindest einen Wechselkurs festzulegen, der die Handelsmuster des Landes besser berücksichtigt.
Argentina should have been encouraged to fix a more flexible exchange rate system, or at least an exchange rate more reflective of the country's trading patterns.
Dieser langfristige Trend in Richtung Mehrfamilienhäuser wird wohl weiter anhalten, wodurch die Bedeutung des Grundstückspreises für den Wert eines Eigenheims weiter sinkt.
This long-term trend towards multifamily housing may be expected to continue, further diminishing the importance of land to home values.
Dabei handelt es sich um einen revolutionären Wandel, aber wird dieser Trend der letzten 20 Jahre weiter anhalten?
This has been a revolutionary change, but will this 20-year-old trend continue?
Abhängig vom aktuellen Stadium der betreffenden Länder wird dieser Prozess wahrscheinlich noch ein oder zwei Jahrzehnte anhalten.
This process will likely continue for another decade or two, depending on where in the process particular countries are.
Die Kosten würden zudem wesentlich eher einsetzen als die Vorteile und bedeutend länger anhalten.
The costs would also come much sooner than the benefits and persist much longer.

Are you looking for...?