English | German | Russian | Czech

aufhören German

Meaning aufhören meaning

What does aufhören mean in German?

aufhören

cease, stop, quit mit einer Handlung oder Handlungsweise nicht weitermachen Ich höre auf zu rauchen. Die Band hört um Mitternacht auf zu spielen. Schon mal ans Aufhören gedacht? stoppen, enden einer Sache Der Regen hat aufgehört. Der Film hört gleich auf. örtlich und übertragen: zu Ende sein Hier hört Deutschland auf und Dänemark fängt an. Beim Bach dahinten hört das Grundstück auf. Hier hört meine Geduld auf!

Translation aufhören translation

How do I translate aufhören from German into English?

Synonyms aufhören synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as aufhören?

Examples aufhören examples

How do I use aufhören in a sentence?

Simple sentences

Trotz Trangs regelmäßigen Liebesbeteuerungen hat Spenser immer noch Angst, dass sie irgendwann aufhören wird, ihn zu lieben.
Despite Trang's constant affirmations of love, Spenser is still afraid someday she will fall out of love with him.
Wenn wir bloß aufhören würden zu versuchen, glücklich zu sein, könnten wir eine sehr schöne Zeit haben.
If only we'd stop trying to be happy we could have a pretty good time.
Als Erstes musst du mit dem Rauchen aufhören.
First, you have to stop smoking.
Als Erstes müssen Sie aufhören zu rauchen.
First, you have to stop smoking.
Du musst unbedingt mit dem Rauchen aufhören.
It is necessary for you to stop smoking.
Du solltest mit dem Rauchen aufhören.
You should give up smoking.
Du solltest aufhören zu rauchen.
You should give up smoking.
Du solltest das Rauchen aufhören.
You should give up smoking.
Ihr müsst mit dem Rauchen aufhören.
You must give up smoking.
Die Chancen stehen schlecht für mich. Ich denke, dass ich deswegen jetzt aufhören werde.
The odds are against me, so I think I'll quit now.
Die Chancen stehen schlecht für mich; deswegen denke ich, dass ich jetzt aufhören werde.
The odds are against me, so I think I'll quit now.
Es wird bald aufhören, zu regnen.
It will stop raining soon.
Ich wünschte, es würde aufhören zu regnen!
I wish it would stop raining.
Ich wünschte, der Regen würde aufhören.
I wish the rain would stop.

Movie subtitles

Okay, würdest du aufhören?
All right, would you stop?!
Oh Mann, du musst nun damit aufhören.
Oh, man, y-you got to stop.
Aber Sie müssen aufhören, falsche Behauptungen aufzustellen.
And in return, I would ask that you stop your campaign of false propaganda.
Johanna, wenn wir dir die Teilnahme an der Messe erlauben. wirst du dann aufhören, Männerkleidung zu tragen?
Joan, if we permit you to attend Mass. will you stop wearing men's clothes?
Aufhören!
No, they're fixing it.
Halt! Aufhören!
Ladies, you're holding guns, not syringes.
Oh, wirst du wohl aufhören zu lachen, Abbie?
Oh, stop laughing, will you, Abbie?
Kannst du damit aufhören?
Couldn't you leave it?
Er muss aufhören!
I'm saying he's got to stop!
Wenn ich sage, er muss aufhören, dann muss er es.
I'm saying he's got to stop, so he's gonna stop.
Uralsky soll sofort aufhören!
Uralsky is to stop at once!
Ich denke nicht ans Aufhören.
I'm not thinking of quitting.
Ich habe gesagt, ich würde aufhören, wenn die Zeit gekommen ist.
I always said I'd leave off when the time came.
Wollt ihr wohl aufhören?
Get him and hold him!

News and current affairs

Die Europäische Union sollte mit dem Versuch aufhören, alles zu tun und sich darauf konzentrieren, sich mit weniger Dingen effektiver zu beschäftigen.
The European Union should stop trying to do everything and concentrate on doing fewer things more effectively.
Die Gewalt muss aufhören.
The violence must stop.
Wenn Investoren wissen, dass ein Liquiditätsengpass nicht mehr möglich ist, werden die spekulativen Angriffe auf solvente Staaten aufhören.
If investors know that a liquidity squeeze is no longer possible, they will refrain from speculative attacks on solvent countries.
Die führenden Politiker der Welt müssen jetzt aufhören, um den heißen Brei herum zu reden, und Obama gemeinsam dazu bringen, einem erfolgreichen Abschluss der Doha-Runde zuzustimmen.
What we need today is for the world's leading statesmen to stop pussyfooting and to unite in nudging Obama towards a successful conclusion of the Doha Round.
Doch müssen Araber und Muslime aufhören, sich einzureden, dass es der israelisch-palästinensische Konflikt ist, der ihren Fortschritt blockiert.
But Arabs and Muslims must stop deluding themselves that the Israel-Palestine dispute is what is holding them back.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
In part, this is because creditors would otherwise stop extending credit and demand repayment at the first sign of trouble.
Viertens sollten der IWF und andere aufhören, sich mit Währungunglücken wie Currency Boards und festen Wechselkursraten abzugeben.
Fourth, the IMF and others should stop peddling monetary mischief such as currency boards and fixed exchange rates.
Damit eine sinnvolle Lastenverteilung funktioniert, müssen die Entscheidungsträger der Eurozone allerdings aufhören, davon zu träumen, dass eine Einheitswährung weitere 20 oder 30 Jahre ohne eine tiefere politische Union überleben kann.
For meaningful burden-sharing to work, however, eurozone leaders must stop dreaming that the single currency can survive another 20 or 30 years without much greater political union.
Trotz Beteuerungen sowohl der Bush-Regierung als auch der Obama-Administration, dass Russland und die USA nicht länger Feinde seien, scheint sich diese Annäherung nicht darin niederzuschlagen, dass beide aufhören, einander ins nukleare Visier zu nehmen.
Despite the claims by both the Bush and Obama administrations that Russia and the US are no longer adversaries, it seems that the rapprochement has not translated into elimination of mutual nuclear targeting.
Auch sollte die Tötung von Hamas-Terroristen im Westjordanland durch Israel aufhören - oder zumindest so stark wie möglich eingeschränkt werden - und der Palästinensischen Autonomiebehörde sollte erlaubt werden, mit ihnen auf ihre Weise umzugehen.
The killing by Israel of Hamas terrorists in the West Bank should also be stopped - or at least limited as much as possible - and the Palestinian Authority should be permitted to deal with them in their own way.
Umgekehrt führt ein Rückgang der Aktienpreise von Stahlherstellern dazu, dass Unternehmer bestehende Fabriken stilllegen und die Investoren aufhören, noch mehr Ressourcen in diesen Sektor zu leiten.
Conversely, a decrease in the stock price of steel manufacturers leads entrepreneurs to liquidate existing plants and dissuades investors from committing more resources to the sector.
Am Ende aber gibt es keinen anderen Weg: Wenn der Kongress keine Handelsdefizite haben möchte, muss er das amerikanische Sparproblem lösen und damit aufhören, sich falsche Sorgen über Währungsmanipulationen zu machen.
In the end, there is no way around it: If Congress does not like trade deficits, it needs to address America's saving problem and stop fixating on misplaced concerns over currency manipulation.
Um diese Einengung und Zurückkonzentration von Aufgaben zu erreichen, sollte der IMF aufhören, sich in vielen armen Länder der Welt zu engagieren.
In order to accomplish this narrowing and refocusing of tasks, the IMF should stop imposing itself on dozens of poor countries around the world.
Kurzum: Wir sollten aufhören, Tabletten zu schlucken und stattdessen mehr Obst und Gemüse essen.
In short, we should stop taking pills and eat more fruits and vegetables.

Are you looking for...?