English | German | Russian | Czech

zurückhalten German

Meaning zurückhalten meaning

What does zurückhalten mean in German?

zurückhalten

restrain trans. etwas nicht zur Schau stellen, unterdrücken, bändigen Nur mit Mühe konnte er seinen Zorn zurückhalten. Ihre Augen brannten, doch sie hielt ihre Tränen stur zurück. refl. die eigenen Gefühle nicht offen zeigen, seine Verhaltensweise mäßigen Wir werden an einer noblen Tafel speisen, halte dich also bitte ein wenig zurück. Sie hatte große Lust, ihrer Tante die Meinung zu geigen, konnte sich aber zurückhalten.

Translation zurückhalten translation

How do I translate zurückhalten from German into English?

Zurückhalten German » English

retention suspension of judgement possession maintenance

Synonyms zurückhalten synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as zurückhalten?

Examples zurückhalten examples

How do I use zurückhalten in a sentence?

Simple sentences

Carol konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.
Carol couldn't choke back her tears.
Ich konnte ein Lächeln nicht zurückhalten.
I couldn't restrain a smile.
Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.
I couldn't control my tears.
Sie konnte ihr Lachen nicht zurückhalten.
She couldn't hold back her laughter.
Tom konnte seine Wut nicht zurückhalten.
Tom couldn't hold back his anger.
Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.
She couldn't keep from crying.
Entschuldigen Sie, meine Dame, ich schäme mich so vor Ihnen zu weinen, ich kann meine Tränen jedoch nicht zurückhalten.
Pardon me, madam, I'm ashamed to be crying like this in front of you, but I can't hold my tears.
Er konnte seine Tränen nicht zurückhalten.
He couldn't keep from crying.
Wir konnten die Tränen nicht zurückhalten.
We couldn't keep from crying.
Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.
She could not hold back her tears.
Sie konnte ihre Tränen nicht zurückhalten.
She couldn't hold back her tears.
Ich musste Tom davon zurückhalten, etwas Dummes zu tun.
I've got to stop Tom from doing something stupid.
Ich kann dich nicht zurückhalten.
I can't stop you.
Du musst dich zurückhalten.
You have to hold back.

Movie subtitles

Sagen Sie dem Ordnungsdienst, er soll sich zurückhalten.
Anyway, make sure the troops aren't trigger-happy.
Mein Boss meinte, dass wir Anträge auf Steuerbefreiung vorerst zurückhalten.
Well, my boss called, saying we were holding back exemptions for a couple months.
Jetzt da ich das Geheimnis, den wunden Punkt deines Wahns erkannt habe, darf ich dich nicht zurückhalten.
Because now that I've found out what has triggered your total madness, I don't think you should be held back.
Ich kann es nicht zurückhalten.
I can't hold it back any longer.
Mich zurückhalten?
Hold back?
Ich sollte mich zurückhalten die Effizienz jenes. Gestapo-Agenten in Frage zu stellen. der behauptet, Thorndike festzuhalten.
I should hesitate to question the efficiency. of the gestapo agent. who claims to be holding Thorndike.
Wir haben das Recht zu gehen, doch Sie könnten uns trotzdem zurückhalten.
We have a legal right to go, but people have been held here in spite of their legal rights.
Dr. Jepson sagte, nichts konnte den Kommodore zurückhalten.
Dr. Jepson said no mortal means could keep the Commodore at home.
Man darf mich nicht zurückhalten.
I know nothing about Oxford. Well, no train till tomorrow. I'm off.
Ja. Manchmal kann ich den Jungen in mir nicht zurückhalten.
Must be the pixie in me.
Man kann die ja vor nichts zurückhalten. Oder können Sie es?
You just can't keep those Baileys down, now can you, Mr. Potter?
Jetzt behelligt er mich nicht und wird sie zurückhalten.
Now he won't bother me, and he won't let her bother me.
Verkaufen oder zurückhalten?
Sell or withhold information?
Oh, ich muß mich zurückhalten.
That's enough, lazy bigmouth.

News and current affairs

Die Europäische Zentralbank hält sich derzeit zurück, aber auch sie dürfte sich derzeit mit Zinserhöhungen zurückhalten - teilweise aus Furcht, den Euro, der bereits jetzt Höchststände markiert, noch weiter in die Höhe zu treiben.
The European Central Bank is staying calm for the moment, but it, too, is probably holding back on interest-rate hikes partly out of fear of driving the euro, already at record levels, even higher.
Sie werden lieber später, wenn die Preise höher sind, ihr Öl verkaufen und investieren, und sich deshalb mit Angebotserhöhungen zurückhalten.
They would rather sell their oil and invest later, when prices are higher, so they restrain increases in supply.
Immer, wenn wir Hilfe zurückhalten oder Sanktionen verhängen, müssen wir sehr genau darüber nachdenken, wer die Last der Veränderungen trägt, die wir wünschen.
Whenever we withhold assistance or impose sanctions, we need to think carefully about who bears the burden in bringing about the changes that we seek.
Trotzdem weigert sich die Administration, sich von institutionellen Beschränkungen zurückhalten zu lassen.
Nevertheless, the administration refuses to be held back by institutional restraints.
Glaubt denn irgendjemand ernsthaft, dass die Verbraucher sich bei ihren Ausgaben zurückhalten - und die Unternehmer ihre Investitionen zurückstellen -, weil sie eine weitere Zinssenkung erwarten?
Does anyone really believe consumers are holding back on spending -and businessmen postponing their investments-in anticipation of that next drop in interest rates?
Sollten sich die USA und Europa weiterhin zurückhalten, müssen sie zumindest Ägypten in seiner Rolle bestärken.
If the US and Europe choose to remain inactive, they must at least encourage Egypt to play its role.
In diesem Fall wird die US-Notenbank die Zinsen nicht schneller als erwartet anheben, sondern sich wahrscheinlich eher zurückhalten.
In that case, the Fed, instead of raising interest rates faster than expected, will probably become more dovish.
Der Kontinent braucht produktivitätssteigernde Investitionen, um seine schrumpfende Erwerbsbevölkerung auszugleichen, aber seine demografische Schwäche führt dazu, dass sich die Unternehmen diesbezüglich zurückhalten.
The continent needs productivity-enhancing investment in order to compensate for its shrinking workforce; but its demographic weakness is causing companies to hold back.
Spender sollten jedwede nicht-humanitäre Hilfsleistung an Belgrad bis zu dem Zeitpunkt zurückhalten, zu dem Belgrad Milosevic für eine Gerichtsverhandlung an Den Haag ausliefert.
Donors should withhold all non-humanitarian aid to Belgrade until it surrenders Milosevic for trial in The Hague.
Al-Sadr kann sich einfach zurückhalten und auf den amerikanischen Abzug warten.
Sadr can simply hold back and wait the Americans out.
Hochrangige Regierungsvertreter können sich kaum zurückhalten, so sehr wünschen sie sich einen Sieg Kerrys.
Their leaders can scarcely hold their tongues, so badly do they want a Kerry victory.
Präsident Batlle hat keine Zeit für irgendwelche Aufregungen; wenn er die extrem linekn zurückhalten will, dann muß die Wirtschaft vor der nächsten Wahl in die richtigen Bahnen gelangen.
President Batlle doesn't have time to dither; if he wants to hold off the hard Left, the economy must turn right before the next election.
Sie zweifeln an der mehrjährigen Tragbarkeit der derzeitigen Wirtschaftspolitik, weswegen sie langfristige Investitionen zurückhalten und sich stattdessen für eine höhere Selbstversicherung entscheiden.
Doubting the multi-year sustainability of current economic policy, they are holding back on long-term investments and, instead, opting for higher self-insurance.
Die Ölproduzenten können das Angebot außerdem verringern, indem sie Ölvorräte in Tankern auf See oder in anderen Speichereinrichtungen zurückhalten.
Oil producers can also restrict supply by holding oil inventory in tankers at sea or in other storage facilities.

Are you looking for...?