English | German | Russian | Czech

enden German

Meaning enden meaning

What does enden mean in German?

enden

end aufhören, am Ende sein, zu Ende kommen Der Tag endet mit einem großen Feuerwerk. end sein Leben verlieren Er endete als Verbrecher. Linguistik: am Ende einer Spracheinheit vorkommen

Translation enden translation

How do I translate enden from German into English?

Synonyms enden synonyms

What other words in German have the same or similar meaning as enden?

Examples enden examples

How do I use enden in a sentence?

Simple sentences

Das wird nie enden.
This is never going to end.
Bolas wurden mit einer langen Schnur gemacht und zwei Steinkugeln an den freien Enden.
Bolas are made up of a long cord with two stone balls at the free ends.
Wenn du weiter soviel trinkst, wirst du womöglich als Alkoholiker enden.
If you go on drinking so much, you may well end up an alcoholic.
Es wird mit einem sinnlosen Arbeitsaufwand enden.
It will end in a waste of labor.
Es war jedem klar, dass die Ehe früher oder später in einer Scheidung enden würde.
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
Alle Tragödien enden mit einem Tod.
All tragedies end with a death.
Verglichen mit denen in Amerika, enden japanische Ehen selten mit der Scheidung.
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
Unser Urlaub wird bald enden.
Our vacation will soon come to an end.
Jeder hat erwartet, dass der Versuch mit einem Fehlschlag enden würde.
Everybody expected that the experiment would result in failure.
Das Programm wird mit der Nationalhymne enden.
The program will finish with the national anthem.
Die Welt begann ohne einen Mann und wird ohne ihn enden.
The world began without man and it shall end without him.
Die Welt begann ohne den Menschen und wird ohne ihn enden.
The world began without man and it shall end without him.
Das wird übel enden.
That will end badly.
An allen Ecken und Enden werden neue Gebäude gebaut.
New buildings are being built here, there and everywhere.

Movie subtitles

Ich will nicht wie mein Vater enden. Allein in einem Krankenhaus mit drei fehlenden Fingern.
I don't want to end up like my father, alone in some fucking V.A. hospital with nothing to show for his life but three missing fingers.
Wie soll das alles enden?
How is this all gonna end?
Wollen Sie als Gauner enden?
You wanna be a crook?
So enden sie alle.
They all end up that way.
Wo wird das enden?
Where will it all end?
Da enden Mädchen wie sie nämlich!
That's where girls like her end up!
Unsere Unterhaltung hätte längst enden können.
Why didn't I think of it? Our conversation could have been over long ago.
Niemand ist perfekt. Das wird böse enden.
It takes all kinds to make a world.
Es kann übel enden, wenn das Herz größer ist als das Portmonee.
It's a great mistake for any woman to have a heart bigger than her purse.
Alle schönen Dinge müssen enden, also können wir wohl auch Schluss machen.
All beautiful things must end. so I guess we may as well call it a day.
Sie werden am Galgen enden, sage ich.
You'll wind up on the gallows is my prediction.
Das ist die Freude. Ich bin so froh, dass wir beide zusammen verreisen werden, nach diesem Albtraum. Es hätte böse enden können.
I'm happy, too happy, knowing that we are leaving together. after that nightmare and what could have followed.
So, wie alle enden.
Where does everybody end up?
Wenn ein Kasper wie du mit einer lockeren Schraube in die Welt zieht, dann kann es nur mit der Rückkehr des Spinners enden.
When a clown goes out into the world with only a pea for a brain, it always ends with the crackpot coming home.

News and current affairs

Und es kann daher auch nicht überraschen, dass die Ökonomen auch nicht gut besonders aufgestellt sind, um vorherzusagen, wie schnell die Krise enden wird.
So, not surprisingly, economists are not in a good position to forecast how quickly it will end, either.
Und wo soll das enden?
And where does this end?
Dies kommt teilweise durch die nie enden wollenden Verhandlungen mit Mercosur, der viel geplagten - und immer noch unvollständigen - lateinamerikanischen Zollunion.
This is partly because of the never-ending negotiation process with Mercosur, the troubled - and still incomplete - Latin American customs union.
Sogar noch als die Briten nach dem Zweiten Weltkrieg ihr Empire demontierten, glaubten Franzosen und Holländer, dass die Trennung von ihren Besitzungen in Asien im Chaos enden würde.
Even as the British were dismantling their empire after World War II, the French and Dutch still believed that parting with their Asian possessions would result in chaos.
Im Gegenteil: Vor dem Bürgerkrieg konnten Sie damit anfangen, Holzbohlen zu spalten, sich dann plötzlich ins Western Territory aufmachen, es dort im Grenzland zu etwas bringen und zuletzt als Präsident enden - wenn Ihr Name Abraham Lincoln war.
On the contrary, before the Civil War you could start out splitting rails, light out for the Western Territory, make a success of yourself on the frontier, and wind up as President - if you were named Abraham Lincoln.
Während die Ausgaben- und Arbeitsplatzkürzungen auf regionaler und lokaler Ebene mit steigenden Steuereinnahmen enden, verstärkt sich die kalte Progression auf Bundesebene.
While state and local government cutbacks in spending and employment are ending as the recovery boosts their tax revenues, the fiscal drag at the federal level is strengthening.
Die durchdachtesten Ansätze im Bereich mathematischer Algorithmen kamen zwanzig Jahre lang aus der Sowjetunion, wo es an allen Ecken und Enden an Rechnerkapazitäten mangelte.
Twenty years of the most advanced thinking for mathematical algorithms came from a Soviet empire starved of computing power.
Der Prozess, eine neue nationale Idee zu entwickeln und sie anzunehmen, kann nicht mit der Zurückweisung des Konzepts selbst beginnen und enden.
The process of developing and coming to terms with a new national idea cannot begin and end with a rejection of the very concept.
Wo wird das enden?
Where will it end?
Andernfalls bleibt eine nachhaltige globale Erholung möglicherweise aus, und in dem Fall würde auch 2014 im niedrigen Drehzahlbereich enden.
Otherwise, a sustainable global recovery may remain elusive, in which case 2014 could end in low gear as well.
Während die nicht enden wollende Gewalt im Irak die Schlagzeilen beherrscht, ringt Afghanistan weiter um den Frieden.
While the unremitting violence in Iraq grabs the world's headlines, Afghanistan still struggles for peace.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden.
But this does not guarantee that future drops will have a similar outcome.
In erster Linie haben sich Amerikas Regierung und Verbraucher einem nicht enden wollenden Konsumrausch hingegeben.
First and foremost, America's government and consumers have been engaged in a never-ending consumption binge.
Jede Seite trifft im Glauben, dass die Entwicklung mit Krieg enden würde, Vorbereitungen, die die andere Seite als Bestätigung ihrer schlimmsten Befürchtungen interpretiert.
Each side, believing it will end up at war with the other, makes reasonable military preparations that are read by the other side as confirmation of its worst fears.

Are you looking for...?