English | German | Russian | Czech

inhibit English

Translation inhibit in Russian

How do you say inhibit in Russian?

Examples inhibit in Russian examples

How do I translate inhibit into Russian?

Simple sentences

Yet education is the only factor that can inhibit prejudice, be it between ethnicities or genders.
Тем не менее, образование является единственным фактором, который может подавлять предубеждения, будь то национальность или пол.

Movie subtitles

We might inhibit them.
Мы им мешаем.
Well, it's only a theory, but I think there may be one way. to inhibit that machine's power of movement.
Ну, это только теория, но я думаю, может быть есть один способ. препятствовать движению этой машины.
For they shall inhibit their girth.
Потому что смогут пройти. - Чушь!
But I've put together a device to inhibit this temporarily.
Хотя я установил устройство, временно это предотвращающее.
Do you want to inhibit your father's wedding?
Хочешь испортить отцу свадьбу?
They inhibit the secretion of the salivary glands while drying out the tissues of the tongue. lt works every time.
Они подавляют действие слюнных желез при высыхании тканей языка. Это действует постоянно.
Do not let my title inhibit you Klingon.
Не давай моему рангу сдерживать тебя, клингон!
Drugs that inhibit your abilities.
Наркотик, который подавляет телепатические способности.
All members of the Vulcan race learn to inhibit emotions.
Все вулканцы умеют подавлять эмоции.
We feel they inhibit individuality.
Мы считаем, что это подавляет индивидуальность.
It doesn't inhibit his movement in any way, and I think it really sells the whole doughboy thing.
Противогаз не стесняет его движений и, дуМаю, так он больше похож на солдата-пехотинца.
I have no idea, and i don't know why anyone would want to inhibit it, either.
Понятия не имею, и так же не знаю почему всем надо что-то сдерживать.
The LVAD will inhibit organ deterioration, allow you to get off the meds you're on and give your heart a much-needed rest.
Вспомогательный аппарат поможет другим органам. Он поможет отказаться от большинства лекарств, которые ты принимаешь, и он позволит дать необходимый отдых твоему сердцу.
Not if you're right. Antidepressants would inhibit his autonomic nervous system, which would only speed up the heart attacks.
Антидепрессанты будут сдерживать вегетативную нервную систему, что в свою очередь,ы повысит число приступов.

News and current affairs

This loss of faith is, sadly, establishing a dynamic that will itself inhibit the concessions that are needed if a permanent agreement is to be found.
Эта потеря веры, к сожалению, создает динамику, которая сама по себе будет препятствием для того, чтобы пойти на уступки, которые необходимы для достижения постоянного соглашения.
So tackling any obstacles that could inhibit the effective application of these additional resources is a priority.
Так что преодоление любых возможных препятствий, которые могли бы тормозить эффективное применение этих дополнительных ресурсов, является приоритетной задачей.
Crisis conditions can liberate a gifted leader from the accumulated constraints of vested interests and bureaucratic inertia that normally inhibit action in the American system.
Кризисные условия могут освободить одаренного лидера от накопленных ограничений, создаваемых корыстными заинтересованными группами и бюрократической инерцией, которые, как правило, подавляют активность в американской системе.
Instead of relying on fads emanating from abroad, we need to experiment and look for the unique solutions that will allow us to circumvent ingrained social structures that inhibit growth.
Вместо того, чтобы полагаться на подачки из-за границы, мы должны экспериментировать и искать уникальные решения, которые позволили бы нам преодолеть влияние застарелых социальных структур, сдерживающих рост.
Moreover, while nuclear weapons pose a continuing danger, they also inhibit the risk of war as a means of power politics by making mutual destruction a certainty.
Более того, в то время как ядерное оружие представляет постоянную опасность, оно также препятствует риску войны как средству политической силы, потому что взаимное уничтожение - это теперь несомненный факт.
Another potential area of contention - conflicting notions of personal privacy - could inhibit the two sides' ability to accomplish their shared goal of opening up the digital market.
Еще одна потенциальная конфликтная область - противоречивые понятия личной жизни - может препятствовать способности обеих сторон в достижении их общей цели открытия цифрового рынка.
Xi's visit to India strongly suggests that China is determined to engage with Modi in ways that are intended to inhibit the bilateral rivalry from intensifying.
Визит Си Цзиньпина в Индию дает веские основания предположить, что Китай готов сотрудничать с Моди таким образом, чтобы предотвратить усиление двустороннего соперничества.
Indeed, in his recent speech in Jackson Hole, Wyoming, US Federal Reserve Chairman Ben Bernanke warned that such cuts significantly inhibit job creation.
Кстати, в своем недавнем выступлении в г. Джексон в штате Вайоминг председатель ФРС США Бен Бернанке предупредил о том, что подобное сокращение значительно препятствует созданию новых рабочих мест.
And its staff possesses unparalleled expertise about individual countries, including insight into the difficult local politics that sometimes inhibit the reforms needed to ensure returns on investment.
А его персонал обладает уникальными знаниями о различных странах, в том числе о местных политических затруднениях, которые иногда препятствуют проведению реформ, необходимых для обеспечения возврата инвестиций.
That question is usually not singled out for attention, but it appears spot-on for what we really want to know: what deep anxieties and fears do people have that might inhibit their willingness to spend for a long time.
Этот вопрос обычно не выделяется, чтобы не привлекать внимания, но он, кажется, выведывает то, что мы хотим узнать: какие глубокие чувства волнения и страха есть у людей, которые, возможно, сдерживают свое желание тратить в долгосрочный период.
They inhibit democratization and incite instability.
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность.
Cell growth is regulated by a balance between genes that stimulate growth, and those that inhibit it.
Клеточный рост регулируется балансом между генами, стимулирующими рост, и генами, подавляющими его.
Genes that stimulate cell growth are called oncogenes; those that inhibit it are called tumor suppressor genes.
Гены, стимулирующие клеточный рост, называются онкогенами, а подавляющие рост гены - генами-подавителями опухоли.
New drugs, which have been designed to inhibit tumor angiogenesis, are showing promise in clinical trials.
Во время клинических испытаний новых лекарственных средств, предназначенных для подавления ангиогенеза опухоли, были получены многообещающие результаты.

Are you looking for...?