English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB уловить IMPERFECTIVE VERB улавливать

уловить Russian

Meaning уловить meaning

What does уловить mean in Russian?

уловить

воспринять органами чувств что-либо слабо проявляющееся, едва видимое, слышимое и т. п. Жизнь его наконец была в моих руках; я глядел на него жадно, стараясь уловить хотя бы одну тень беспокойства… Ухо его ещё уловило грубый человеческий окрик, но он уже не почувствовал, как его толкнули в бок каблуком. о технических устройствах обнаружив какие-либо сигналы, принять их Все они излучают сигналы, которые могут быть уловлены на резонансных установках. понять, постичь что-либо в чьих-либо словах, разговоре и т. п. (какую-либо мысль, смысл чего-либо и т. п.) разг. выждав, воспользоваться удобным моментом, благоприятным стечением обстоятельств для достижения чего-либо устар. уличить, изобличить кого-либо, воспользовавшись чьей-либо оплошностью И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове.  Ничего больше не скажу, как уловлен он  и уловлен на гордости, а это и есть петля смертная. разг. поймать, схватить Ну, а ты, должно быть, знатную рыбину в свои сети уловил? Корбах уловил за полу быстро проходящего офицера.

Translation уловить translation

How do I translate уловить from Russian into English?

уловить Russian » English

catch

Synonyms уловить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as уловить?

Examples уловить examples

How do I use уловить in a sentence?

Simple sentences

Главная тайна мыслей - откуда они берутся? Ведь невозможно уловить мысль, пока она не появится в голове. Поэтому я принимаю собственные мысли как дар, которым счастлив воспользоваться.
The main secret of thoughts is where do they come from? It is impossible to catch a thought until it comes to your mind. That's why I take my own thoughts as a gift that I'm happy to use.
Том не может уловить разницу между дешёвым вином и дорогим.
Tom can't tell the difference between cheap and expensive wine.

Movie subtitles

Я пытаюсь уловить твою мысль.
I'm trying hard to follow you.
Все равно, мне пока не уловить до конца.
Anyway, I still can't picture it.
Я надеюсь что Вы рядом чтобы уловить сходство.
I hope you're around to catch the similarity.
Мне кажется я сумел уловить растущий интерес читателей к историям, основанных на реальных событиях, а не на богатом воображении автора.
And also because I realize the growing interest of my readers for stories that do not owe everything to the romantic imagination of a writer.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Humason prepared the sensitive photographic emulsions sheathed in their metal holders to capture with the giant telescope the faint light from remote galaxies.
Например. такое, чтобы уловить вонь безумия за дистилированным весельем.
Like. catching an authentic stench of madness. behind all that good, clean fun.
Цепочка причин и результатов порождает следы, которые можно уловить.
The chain of cause and effect amounts to a trail, if you can follow it.
Если ты - чувствительный человек, ты можешь уловить что-то подобное.
And if you are a very sensitive person you feel something of that.
Он не может уловить ветер.
He couldn't catch the wind.
Не могу уловить.
Can't quite put my finger.
Давайте помолчим и постараемся это уловить.
So let's silently observe this.
Надо уловить его.
You gotta hook into it.
Он окрашивает ее и включает в себя. Но при этом язык - это только инструмент, при помощи которого мы можем уловить окружающую нас красоту, и он - единственная реальность.
Yet language is only a tool, a tool that we use to dig up the beauty that surrounds us, and is, we take, our only and absolute real.
Сенсоры не могут ничего уловить.
Scanners can't read a thing.

News and current affairs

Есть все причины полагать, что в соглашении удалось уловить и отразить реальные интересы не только Ирана, но и всего международного сообщества.
In fact, there is every reason to believe that the agreement captures and reflects the real interests not just of Iran, but also of the international community.
В этом заключается несложная правда, которую европейские лидеры никак не могут уловить.
That is the simple truth that Europe's leaders have yet to grasp.
Подобный подход позволяет уловить четкие сигналы того, какие страны покажут плохие результаты или окажутся в кризисе, а какие - достигнут наивысших экономических и финансовых результатов.
This approach provides strong signals concerning which countries will perform poorly or experience crises and which will achieve superior economic and financial results.
Неспособность южнокорейских и американских спецслужб уловить хотя бы какой-нибудь знак того, что произошло, свидетельствует о непрозрачном характере северокорейского режима, но, кроме этого, и об их собственных недостатках.
The South Korean and US intelligence services' inability to pick up any sign of what had happened attests to the North Korean regime's opaque character, but also to their own deficiencies.
Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть.
Kemajuan ini bisa pudar jika momentum ini tidak diwujudkan.
Выдающиеся люди, которые приезжают туда, дают возможность только уловить отдельные цитируемые фразы и сформированные идеи.
The eminent people who pass through are given opportunities only for sound bites, developed thoughts.

Are you looking for...?