English | German | Russian | Czech

retain English

Translation retain in Russian

How do you say retain in Russian?

Examples retain in Russian examples

How do I translate retain into Russian?

Simple sentences

We had to retain a lawyer.
Нам пришлось нанять адвоката.

Movie subtitles

How long will you retain your abbey if Richard survives to find out.. what you've been up to these years he's been away?
Если Ричард останется жив, как долго вы продержитесь в вашем аббатстве, когда он узнает, чем вы занимались, пока его не было?
Men who can retain consciousness.
Мужчин, способных.
It's only natural that she might forget to retain such a receipt.
Естественно, что она могла забыть сохранить чек.
In that case, perhaps I might be permitted to retain my umbrella?
В таком случае позвольте оставить мне мой зонтик.
You will retain Me to the force?
Ты удержишь меня силой?
You are going to Me to retain much?
Как долго я должен оставаться?
You're very interesting because you retain your mystery.
Вы страшно интересны, потому что скрываете тайну.
Retain the position, if you please.
Не меняйте позы, месье.
Would I retain your friendship if I became an informer? Telling the names of criminals is not informing.
Чтобы сохранить дружбу, я должен стать доносчиком?
You will retain the rank and title of Roman senator.
Ты сохранишь за собой титул римского сенатора.
A bulwark and a pillar the West may yet wish to retain.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
The pumping plant I must retain.
Насосная станция должна остаться за мной.
If you retain it, there will be no water.
В этом случае не будет воды.
Are you so sure this girl will retain everything you've hammered into her?
Вы уверены, что у нее от страха не вылетит все из головы?

News and current affairs

With a prize system, innovators are rewarded for new knowledge, but they do not retain a monopoly on its use.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
But we tend to retain into adulthood the same views of God that we formed in childhood.
Но мы склонны сохранять, когда мы становимся взрослыми, те же представления о Боге, которые мы сформировали в детстве.
An old man with a long beard watches over us, and most of us retain a pretty literal opinion of the stories about his Son told in the Bible's New Testament.
Старик с длинной бородой смотрит на нас, и большинство из нас формирует свое мнение об историях о его сыне, рассказанных в библейском Новом завете.
But there is still reason to believe that, at least in the first half of this century, the US will retain its primacy in power resources and continue to play the central role in the global balance of power.
Тем не менее, есть основания полагать, что, по крайней мере, в первой половине этого века, США сохранят своё первенство в силовых ресурсах и продолжат играть центральную роль в мировом балансе сил.
In the end, policymakers must remember that whether or not the US and Europe avoid a lost decade depends on their ability to retain productive vitality in their economies, not simply on short-term demand-stimulation measures.
В конце концов, политики должны помнить, что смогут ли США и Европа избежать потерянного десятилетия, зависит от их способности сохранить жизнеспособную продуктивность своих экономик, а не только от краткосрочных мер по стимулированию спроса.
Navigating it will require Italy to retain its credibility with other European Union member states and international investors.
Чтобы преодолеть ее Италии потребуется сохранить свой авторитет среди других государств-членов Европейского Союза и иностранных инвесторов.
They would have a permanent right to live in Israel and would retain the benefits to which they are currently entitled as Israeli citizens, but they would now vote as citizens of Palestine.
Они имели бы постоянное право жить в Израиле и сохранять льготы, на которое они имеют на данный момент как граждане Израиля, однако голосовать они будут как граждане Палестины.
Within the framework of these rules, individual countries would retain the authority to design their policies.
В рамках данных правил у отдельных стран останутся полномочия разрабатывать свою собственную политику.
The China factor also helps the US to retain existing allies and attract new ones, thereby enlarging its strategic footprint in Asia.
Китайский фактор также помогает США сохранять старых союзников и привлекать новых, что, таким образом, расширяет присутствие США в Азии.
The EU's member states retain power over the most sensitive political issues, including taxes, health, education, pensions, the labor market, and foreign policy.
Страны-члены ЕС сохраняют контроль над наиболее щепетильными политическими вопросами, такими как налоги, здравоохранение, образование, пенсии, рынок труда и внешняя политика.
To mitigate such risks, the international community could maintain its traditional policy of sitting tight and hoping that governments retain control of their nuclear infrastructure.
Для снижения подобных рисков международное сообщество могло бы сохранять свою традиционную политику и тихо сидеть, надеясь, что правительство сохранит контроль над своей ядерной инфраструктурой.
Given this history, Iran has a strong incentive to retain at least a nuclear-breakout option (which would mean completing all but the final steps to weaponization).
С учетом этих исторических фактов, у Ирана есть сильный стимул сохранить хотя бы возможность создания ядерных вооружений (что означает завершение всех этапов ядерной программы, кроме последних, ведущих непосредственно к оружию).
Since it is increasingly difficult to recruit and retain soldiers, to do so will probably require raising their wages and improving their quality of life.
Поскольку все труднее становится набирать и содержать солдат, для этого, возможно, потребуется увеличить их зарплаты и повысить качество жизни.
The oil that the Arab countries of the Persian Gulf have in abundance also works against democracy, for it creates an incentive for the rulers to retain power indefinitely.
Нефть, которой обладают в изобилии арабские страны Персидского залива, также работает против демократии, поскольку она создает стимулы для правителей удерживать власть на неопределенный срок.

Are you looking for...?