English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB прибыть IMPERFECTIVE VERB прибывать

прибыть Russian

Meaning прибыть meaning

What does прибыть mean in Russian?

прибыть

передвигаясь, достигнуть пункта назначения Самолет мой вылетел вечером из аэропорта Внуково с тем, чтобы на рассвете прибыть в Сталинабад. В порыве великодушия и умиления собственным геройством он обещал Гатлингу перед тем, как взойти на пароход, сохранить тайну его личности и предложил бежать, как только пароход прибудет в ближайшую гавань. офиц. появиться в назначенном месте, часто в назначенное время Огрызкову сообщили, куда они должны прибыть, но лишь в общих чертах  урочище Боговизна, где базировалось руководство партизанской зоны. 18 марта 1920 г. он, как и другие видные генералы белых армий Юга России, получил телеграмму от генерала Деникина, предлагавшую им прибыть вечером 21 марта в Севастополь на заседание Военного совета для избрания преемника Главнокомандующего Вооруженными силами юга России. увеличиться в объёме; вырасти количественно Из-за дождей вода прибыла на полтора аршина. А хорош шоколад-то: как поешь, сразу силы прибудет. Он отлично знал, или, лучше сказать, чувствовал, какая теперь четверть луны, который час дня или ночи и сколько прибыло или убыло во дне часов. умножиться

Translation прибыть translation

How do I translate прибыть from Russian into English?

Synonyms прибыть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as прибыть?

Examples прибыть examples

How do I use прибыть in a sentence?

Simple sentences

Поезд должен был прибыть в шесть.
The train was due at six.
Мне удалось прибыть на станцию вовремя.
I managed to get to the station on time.
Самолет уже должен был прибыть в аэропорт Кансай.
The plane should have arrived at Kansai Airport by now.
Ты должен прибыть в школу до восьми.
You should arrive at school before eight.
Мой отец должен прибыть в Гонолулу в шестнадцать тридцать.
My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m.
Мой отец должен прибыть в Гонолулу в половине пятого вечера.
My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m.
Мы надеемся прибыть вовремя.
We hope to arrive on time.
Тестовые образцы должны были прибыть три дня назад.
The test samples were due to arrive three days ago.
Когда должно прибыть это судно?
When is the ship due to arrive?
Плохая погода помешала нашему кораблю прибыть вовремя.
The bad weather prevented our ship from arriving on time.
Мне нужно прибыть в Бостон до полудня.
I need to arrive in Boston before noon.

Movie subtitles

В 9 часов утра рота должна прибыть к линии фронта вот черт да уж, дело-дрянь.
At 9 am, the company has to come to the front line Damn it all! Yeah, the usual mess and we go on.
Ты сможешь прибыть до воскресенья!
You may be able to arrive before Sunday!
Мне следует прибыть обратно завтра вечером.
I'm due back tomorrow night.
Я получил приказ прибыть в Нью-Йорк.
I've got my orders to go to New York.
Я должен прибыть туда, куда приказано командованием.
When my orders say I must be somewhere, that is where I am.
Я мог бы прибыть за тобой. как губернатор. Но мне пришлось выбирать между высоким постом и уроками отца.
I could have come for you as a governor but I gave up my title in order to follow Father's teachings.
Священные паланкины могут прибыть в любой момент.
The sacred palanquins may arrive at any moment.
Он уже скоро должен прибыть, сказал что постарается к ужину.
He may be here before long. He said possibly for dinner.
Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.
A minute or two early was allowable, but ten seconds late would be fatal.
Я должен прибыть в Иркутск раньше их.
I must arrive at Irkutsk before them.
Нет, он должен прибыть завтра на моём судне.
No, it is due to arrive on my boat tomorrow.
Вчера утром, я сказал тебе прибыть немедленно!
Yesterday morning at 3:00, I told you to start back here immediately!
Прибыть в штаб полка через полчаса.
Have them meet me in half an hour. - Yes, sir.
Нам остается только прибыть на готовое.
We only had to be there.

News and current affairs

БЕРЛИН - Так трогательно прибыть в Германию, где ждут футбольные фанаты держащие плакаты с приветственными слоганами для беженцев из разоренного войной Ближнего Востока.
BERLIN - How heartwarming it is to land in Germany, where football fans hold up banners welcoming refugees from the war-ravaged Middle East.

Are you looking for...?