English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB расценить IMPERFECTIVE VERB расценивать

расценивать Russian

Meaning расценивать meaning

What does расценивать mean in Russian?

расценивать

редк. назначать, определять цену чего-либо; оценивать С другой стороны, всякое нарушение стандартного изготовления, вплоть до такой мелочи, как окраска, давало возможность расценивать машины по любой, угодной для Сико, цене. определять ценность, значительность чего-либо Но так расценивают европейцы вообще все продукты своей культуры; они рассуждают упрощенно: всё, что изобретено европейцами и согласно с общим духом их культуры, «хорошо» и «прогрессивно», а всё, что изобретено неевропейцами хорошо только постольку, поскольку оно похоже на то или иное европейское изобретение. Расценивает своих подданных Магмет не по степени их знатности, а по качеству их заслуг, особенно воинских: «все есмя дети адамовы говорит он кто у меня верно служит и стоит люто против недруга, и тот у меня лучшей будет». перен. определять, устанавливать сущность, характер чего-либо, своё отношение к чему-либо Легче всего охарактеризовать его отрицательным признаком  неспособностью правильно расценивать окружающее. Хороший адвокат, талантливый оратор, вот и всё со стороны, беспристрастно, в первый раз в жизни, расценивал себя он. перен., устар. осуждать, порицать Неужели одна половина литераторов всегда будет расценивать без пощады хорошее за то только, что другая, противная ей половина, нашла его хорошим?

Translation расценивать translation

How do I translate расценивать from Russian into English?

Synonyms расценивать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as расценивать?

Examples расценивать examples

How do I use расценивать in a sentence?

Simple sentences

Я не знаю, расценивать этот как комплимент или как оскорбление.
I do not know whether to take it as a compliment or an insult.
Мне расценивать это как комплимент?
Should I take that as a compliment?
Можешь это расценивать, как пожелаешь.
You can make of that what you will.
В данном случае это слово надо расценивать как существительное.
This word should be treated as a noun in this case.

Movie subtitles

Полагаю, мне стоит расценивать это, как попытку спасти мою жизнь, доктор Тернер. И независимо от того, что я считаю вас назойливым незваным гостем, полагаю, что должен поблагодарить Вас.
I suppose I must regard what you did as an effort to save my life, Dr. Turner. and whether or not I regard you as a meddling trespasser, I suppose I must thank you.
Вас будут расценивать, как военнопленных.
You'll be treated as prisoners of war.
Я должен расценивать это как дань уважения?
Must consider this a compliment?
Это как посмотреть. С одной стороны, это оскорбление, а с другой - можно расценивать как комплимент.
Whore, on the one hand, might seem an insult, but on the other it becomes a compliment.
Можете расценивать это как предупреждение.
This is what you might call a warning.
Должен ли я расценивать это как угрозу?
Is that intended as a threat?
Ваша честь, могу я расценивать мисс Вито как враждебно настроенного свидетеля?
Your Honour, may I treat Miss Vito as a hostile witness?
Само ваше присутствие здесь даёт повод расценивать вас как наших союзников.
You'll be considered our allies.
Так что, я бы сказал, это можно расценивать как необычное поведение.
Now, I'd say that that qualifies as unusual behavior.
Эти недомолвки можно расценивать как неподтверждённую ложь. А мне бы не хотелось ничего подобного между нами.
These omissions could be considered non-assertive lies.
Что, мы можем расценивать это как признание?
Oh, can we take that as a confession?
Или я должен расценивать это как секрет?
Or should I start looking at the classifieds?
Это позволяет нам думать что ящеры могли издавать сложные звуки. это можно расценивать как потрясающее эволюционное преимущество.
This lets us theorize, theorize, mind you, that the raptor was capable of sophisticated vocalizations which would have been a tremendous evolutionary advantage.
Но когда любовь к прошлому не позволяет людям объективно расценивать настоящее,..
But when people become so emotionally engaged with the past that they can't form a proper view of the present.

News and current affairs

Существует опасность, что в порыве национализировать банки из-за финансового кризиса, правительства будут расценивать принятие стратегии в качестве одной из своих обязанностей.
There is a danger that in the push to nationalize banks as a consequence of the financial crisis, governments will see it as their duty to implement strategies.
Если злобный тон политической кампании его оппонента расценивать как своеобразный знак, то Фунес не может рассчитывать на добрую волю тех, кому еще только предстоит узнать, как должна вести себя лояльная оппозиция.
If the vicious tone of his opponent's campaign offers any indication, Funes cannot count on the good will of those who have yet to learn how to behave like a loyal opposition.
Франция и Германия также не должны расценивать поддержку США со стороны стран - кандидатов как одобрение войны против Ирака или любой другой страны.
Nor should France and Germany regard support for the US in the candidate countries as tantamount to approval of a war against Iraq or any other country.
Это позволило бы Европейскому управлению по банковскому надзору расценивать эти различные казначейские векселя в качестве эквивалента денежных средств, поскольку они в любое время могут быть проданы ЕЦБ.
This would allow the European Banking Authority to treat these various T-bills as the equivalent of cash, because they could be sold to the ECB at any time.
Заявление Геттемюллера, а также полное признание Гейтсом ядерного статуса Израиля следует расценивать в более широком контексте программы разоружения администрации Обамы.
Gottemoeller's declaration, as well as Gates' explicit recognition of Israel's nuclear status should be interpreted within the context of the Obama administration's broader disarmament agenda.
Необходимо ли нам расценивать ее только лишь как шанс или, в случае если она объединена с ценами рекордно высокого уровня, как признак относительной неустойчивости?
Should we regard it as just chance, or, when combined with record-high prices, as a symptom of some instability?
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Его необходимо расценивать согласно преобладающим научным критериям и развивающимся возможностям климатической науки.
Climate change, for example, poses dire threats to the planet that must be assessed according to prevailing scientific norms and the evolving capacity of climate science.
Я предвижу ряд снижений процентных ставок со стороны ФРС, которые стоит расценивать не как уступку рынку ценных бумаг, а скорее как признание того, что реальной экономике нужно помощь.
I foresee a series of interest rate cuts by the Fed, which should not be viewed as a concession to asset markets, but rather as recognition that the real economy needs help.

Are you looking for...?