English | German | Russian | Czech
B2

оцениваться Russian

Meaning оцениваться meaning

What does оцениваться mean in Russian?

оцениваться

получать оценку в виде денежного эквивалента

Synonyms оцениваться synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as оцениваться?

оцениваться Russian » Russian

цениться

Examples оцениваться examples

How do I use оцениваться in a sentence?

Movie subtitles

Подождите, пока отчёт будет оцениваться.
Wait while the report will be assessed.
Причиненный ущерб будет оцениваться сотнями миллионов долларов.
Hundreds of billions of dollars of damage, from something like that.
Наркотики будут оцениваться по уличной стоимости, а не по объему.
Wh. I will judge the drugs by street value, not by volume.
Транквилизация агента не должна оцениваться, как недоразумение.
Tranquilizing an agent does not qualify as a misunderstanding.
Вы будете работать отдельно от рожденных среди Бесстрашных, но оцениваться будете вместе с ними.
You'll be trained separately from the Dauntless-born. but you'll be ranked together.
Наша работа должна оцениваться не почестями, Мисс МакИнерни, а удовлетворением тех, кому мы служим.
Our work ought not be measured by accolades, Ms. McInerney, but rather, the satisfaction of those we serve.
Вся семья должна оцениваться совместно, чтобы определить причину такого поведения Лиама.
The whole family has to be assessed together to determine what caused Liam's behavior.
Вероятно, он считает, что все пострадавшие должны оцениваться одинакого.
He seems to think that everyone should be treated the same.
Оцениваться будет голос, язык тела и недостаток таланта.
You'll be judged on voice, body language, and overall lack of flair.

News and current affairs

Это означает, что какое бы решение, в конечном счете, не преобладало, оно будет оцениваться с точки зрения того, может ли оно решить проблемы экономического кризиса (в частности, отсутствия рабочих мест для молодежи) и углубления массовой бедности.
This means that whatever solution ultimately prevails will be measured according to whether it can solve the economic crisis (particularly the lack of job opportunities for the young) and deepening mass poverty.
Достаточность капитала и риск потерь, связанных с трудностями в продаже активов, должны оцениваться на уровне группы компаний, а не в каждой отдельной стране; а то, как капитал и риски распределены между странами, не столь важно.
Capital adequacy and liquidity risks should be assessed on a group level, rather than country by country; how capital and risks are divided between countries is less important.
Когда пресс-секретарь правительства Николя Саркози объявил о том, что эффективность каждого министра будет оцениваться в соответствии с критериями, установленными частной аудиторской фирмой, он, вероятно, не ожидал последовавшей гневной реакции.
When Nicolas Sarkozy's government spokesperson announced that each minister's performance would be assessed according to criteria set by a private auditing firm, he probably did not expect to elicit a fierce response.
Помимо технических критериев, работа министров будет оцениваться по степени влияния их партии или политической фракции, результатам выборов и их популярности среди средств массовой информации и общественности.
Beyond technical criteria, ministers will still be assessed according to the influence exercised by their party or political faction, election results, and their popularity among the media and the public.
В остальном же цели государственной деятельности - суть обязанностей министров - все равно будут оцениваться на основе ценностей, важность и сложность которых не может быть сведена к холодной одномерности электронной таблицы.
Beyond that point, the goals of state action - the substance of ministers' responsibilities - will still be assessed according to values whose richness and complexity cannot be reduced to the cold one-dimensionality of a spread sheet.
Успех психиатрии, как и всех медицинских дисциплин, должен оцениваться по ее способности облегчать страдания человека независимо от разногласий по поводу причин их возникновения.
Psychiatry's success - like that of all medical specialties - should be judged by its ability to relieve human suffering, regardless of disagreements about causes.
Это средние показатели по странам в целом, однако отдельные регионы могут оцениваться более высоко, чем другие.
These are averages across whole countries, but some regions are more overvalued than others.
Однако ценность университета должна оцениваться не только с точки зрения одномоментных выгод, которые они предоставляют своим клиентам.
But this means that a university's value must not be measured only by the short-term benefits it provides for immediate clients.
Частные фонды, которые затем оказываются государственными, привязанными к правящей семье или министрам правительства, представляют другие политические и финансовые риски и должны, таким образом, оцениваться по-другому.
Private funding that turns out to be public funding tied to the ruling family or government ministers presents different political and financial risks and should therefore be valued differently.
Вместо этого стабильность валютного курса будет оцениваться согласно основным экономическим принципам и комплексу составляющих экономической политики этих стран, а не посредством строгого применения механических правил.
Instead, exchange rate stability will be assessed according to economic fundamentals and countries' economic policy mix, rather than by rigidly applying mechanical rules.
Для того, чтобы страхование было эффективным инструментом управления риском, погода должна оцениваться на местном уровне и с большой степенью детализации, и правильные оценки должны делаться в правильное время.
For insurance to be effective as a risk-management device, weather must be measured at a finely-detailed local level, and the correct measurements must be taken at the correct time.
Параметры этой программы должны оцениваться в соотношении с подавляющим местным наследием.
The magnitude of this agenda must be seen against the region's depressing legacy.
Поскольку возможные последствия глобального потепления в условиях не уменьшения выбросов очень неопределенны, хотя, несомненно, плохи, неопределенные убытки должны оцениваться как равнозначные единичной потере, большей, чем ожидаемая потеря.
Because the possible outcomes of global warming in the absence of mitigation are very uncertain, though surely bad, the uncertain losses should be evaluated as being equivalent to a single loss greater than the expected loss.
Экономическо-политическая система должна оцениваться по тому, насколько много у людей возможностей развития и реализации своего потенциала.
An economic and political system is to be judged by the extent to which individuals are able to flourish and realize their potential.

Are you looking for...?