PERFECTIVE VERB
обозначить
IMPERFECTIVE VERB
обозначать
B2
обозначать Russian
Meaning обозначать meaning
What does обозначать mean in Russian?
обозначать
Translation обозначать translation
How do I translate обозначать from Russian into English?
обозначать Russian » English
Synonyms обозначать synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as обозначать?
обозначать Russian » Russian
Examples обозначать examples
How do I use обозначать in a sentence?
Movie subtitles
Это должно обозначать что-то, что он видел.
It must refer to something he's seen.
Только иголки не надо в него втыкать, чтобы обозначать наше продвижение.
I'll have to be careful Not to stick pins in it to mark my progress.
Да, специи, привозимые с Востока, можно поставить у двери, которая будет обозначать Восток.
Yes, the spices, what come from the Orient, we could around there near the door, what represents the East.
Это должно что-то обозначать или символизировать?
Is this supposed to be symbolic?
И я не собираюсь сидеть там и обозначать эстроген.
I'm not going to sit there as token estrogen.
Это же буква, как она может обозначать цифру?
It's a letter, how can it be a number?
Иногда несколько разных образов могут обозначать одно и то же.
Sometimes a number of images can, can represent the same thing.
Это должно что-то обозначать?
Is that supposed to mean something?
Вы знаете, кого они могут обозначать?
Does that mean anything to you?
Это может обозначать только одно: ты пытаешься испортитть наши отношения.
And that can only mean you're trying to sabotage this relationship.
Я не буду обозначать его как гея, потому что я не хочу позорить их.
I'm not gonna identify him as gay, 'cause I don't want to discredit them.
Поэтому каждая фигура может обозначать ту или иную переменную.
So each piece could be representative of different variables.
Я знал, что развод будет обозначать войну и она выиграет.
I knew a divorce would mean war, and she'd win.
Хочу сказать, что нужно заранее обозначать некоторые границы, чтобы потом не собирать жизнь по кусочкам, как доктор Грей.
Look, all I'm saying is, it'd be nice to maintain some boundaries so a person's life doesn't fall to pieces like Dr. Grey's here.