English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сказать IMPERFECTIVE VERB говоритьсказывать
A1

сказать Russian

Meaning сказать meaning

What does сказать mean in Russian?

сказать

выразить словесно (в устной речи) какую-либо мысль, мнение, сообщить что-либо «Какая истина, и как она проста!» подумал Обломов, но стыдился сказать вслух. перех. сообщить, изложить что-либо печатно или письменно Жена мне сейчас сказала, что у вас есть персидский порошок. устар. передать, сообщить что-либо порученное разг. объявить, дать распоряжение, указание донести мысль

Translation сказать translation

How do I translate сказать from Russian into English?

Synonyms сказать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as сказать?

Examples сказать examples

How do I use сказать in a sentence?

Simple sentences

Не знаю, что и сказать.
I just don't know what to say.
Я даже не знаю, что сказать.
I just don't know what to say.
Это я должен был сказать!
That's MY line!
Я не могу сказать ей это сейчас. Это уже не так просто.
I can't tell her now. It's not that simple anymore.
Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?
You are saying you intentionally hide your good looks?
Они не могли и слова сказать.
They were left speechless.
Как это сказать по-итальянски?
How do you say that in Italian?
Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить тебя.
I don't know what to say to make you feel better.
Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить вас.
I don't know what to say to make you feel better.
Всё, что слишком глупо, чтобы его сказать, поют.
Anything that is too stupid to be spoken is sung.
В комнате царила атмосфера сдержанности; никто не отваживался сказать королю, насколько глупым было его решение.
There was a feeling of constraint in the room; no one dared to tell the king how foolish his decision was.
Вы хотите сказать, что моя жизнь в опасности?
Are you saying my life is in danger?
Когда можно сказать, что у человека проблемы с алкоголем?
When can one say that a person has alcohol issues?
Привет, я только хотел сказать тебе, что проблема решена.
Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed.

Movie subtitles

Не вали всё на Джонни, Френки. Хочешь сказать, что не отвечаешь за свой товар?
Don't blame Johnny, Frankie.
Ты что хотел сказать?
What do you mean?
А меня не будет, чтобы сказать им, что я не такой.
I wouldn't be there to tell them that that's not what I'm like.
Вдвое меньше, ты хотел сказать.
Halve them you mean.
Вы же можете сказать им, что мы - не те, кем они нас считают.
Why can't you just tell them, all right, that we're not the people that they think we are?
Если не собираешься мне сказать, тогда уйди с дороги.
If you're not going to tell me, then get out of my way. What happened?
Они - король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников.
They're sort of the prom king and queen, so to speak, of freshman year.
Там не было ничего похожего на след который мог сказать куда ее могли отнести.
There was no kind of like a trail of where it could've been dragged to.
Ты хочешь сказать она еще не вернулась?
You mean she's not back yet?
Я хочу кое-что сказать.
Come here. I want to say something to you.
Каролина сейчас..не может сказать многое, но она сказала что они боролись друг с другом она и Джонни подрались.
Carolina sort of-- she couldn't say much, but she said that she was-- they were fighting-- her and Johnny were fighting.
Вы должны сказать ему что-нибудь!
You should say something!
Я попросил её вытереть след от кофе. что я даже не могу ничего ей сказать. да?
I've told the cleaner to help me wipe off the coffee stain. He takes so much pride in his work and I can't deal a blow to his enthusiasm. Looks like as you age, your memory will worsen, isn't that right?
Ты хочешь нам всем что-то сказать?
COME ON, OPEN THE DOOR! SAM, I JUST WANT TO TALK!

News and current affairs

Помощь в создании более демократичных обществ на Ближнем Востоке и в других местах может уменьшить отчуждение, которое может привести к радикализму и чему-то еще более худшему, но это легче сказать, чем сделать.
Helping to make societies in the Middle East and elsewhere more democratic might reduce the alienation that can lead to radicalism and worse, but this is easier said than done.
Он мог энергично сражаться, однако следует сказать, что он мог бы и сильнее отстаивать свои умеренные миролюбивые взгляды в правительстве, созданном после 1967 года, в котором он работал.
He could be a fierce turf fighter, yet it is fair to say that he could have fought harder for his moderate and dovish views in the post-1967 government in which he served.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
First, they should say clearly to their own voters that the EU must live up to its promises to Turkey, and that this is in the larger interest of all Europeans.
Данная встреча находится под пристальным контролем обеих стран, а также всего мира, и не случайно: китайско-японские отношения за прошедшее десятилетие были, мягко говоря, беспокойными, если не сказать большее.
The trip is being carefully managed by both countries, and is being watched closely around the world, with good reason: Sino-Japanese relations over the past decade have been turbulent, to say the least.
Хотя каждое из этих потрясений не может квалифицироваться как пресловутый переломный момент, комбинация и контекст приводят в замешательство, если не сказать больше.
While each of these shocks may not qualify as the proverbial tipping point, the combination and the context are disconcerting, to say the least.
КЕМБРИДЖ: Богатым странам, собравшимся на экономический саммит стран Большой Семерки в Кельне в июне этого года, было что сказать по поводу своих отношений с бедными странами.
CAMBRIDGE: The rich countries meeting in June at the G-7 Economic Summit in Cologne had some interesting things to declare about their relations with the poor countries.
Конечно, это легче сказать, чем сделать.
This is easier said than done.
Экспертам из новых рыночных и других стран есть много чего сказать о том, как можно справиться с финансовым кризисом.
Experts from emerging markets and elsewhere have much to say about dealing with financial crises.
Я недостаточно мудр для того, чтобы сказать, кто из них прав, но знаю точно, в чью правоту мне хотелось бы верить.
I'm not wise enough to say which side is right, but I certainly know which side I hope is wrong.
Забегая вперёд, можно сказать, что норма сбережений может ещё больше повыситься, оставаясь высокой в течение многих последующих лет.
Looking ahead, the saving rate may rise even further, and will, in any case, remain high for many years.
Можно сказать, что она только смогла достигнуть приостановки их увеличения на время.
The most one can say is that it halted the rise for a time.
Некоторые военные эксперты могут сказать, что Сирия владеет современными системами ПВО и их будет сложно подавить, что делает введение бесполетной зоны слишком опасным.
Some military experts may say that Syria's air-defense systems are too sophisticated to suppress, making a no-fly zone too dangerous to enforce.
Можно сказать, что, поскольку политики просят нас наделить их широкими полномочиями, мы должны знать как можно больше об их моральных принципах.
Since politicians ask us to entrust them with sweeping powers, it can be argued that we should know as much as possible about their morality.
Также нельзя сказать, что решение Муаммара Каддафи перестать быть международным изгоем не имело никакого отношения к его заинтересованности в том, чтобы завещать своему сыну государство, живущее в мире с остальным миром.
Nor was Muammar Khaddafi's decision to stop being an international pariah entirely unrelated to his concern to bequeath to his son a state that lives in peace with the world.

Are you looking for...?