English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB сказатьпоговорить IMPERFECTIVE VERB говорить
A1

говорить Russian

Meaning говорить meaning

What does говорить mean in Russian?

говорить

владеть, пользоваться устной речью, языком произносить слова, вести речь, выражать в устной речи какие-либо мысли, мнения, сообщать что-либо Предупреждаю вас, что вы должны говорить одну только сущую правду и что всё, сказанное здесь, вы должны будете подтвердить на суде присягой. Нешто мы без него, говорит, не знаем нашего поведения? перен. свидетельствовать, давать представление, передавать информацию о чём-либо Толстые губы его сильно говорят о чувственности. Помните, как он губами причмокивал, когда Акульку с Наной сравнивал? Он молчал: но выражение лица его и положение всего тела говорило: «Знаю, знаю; уж мне не первый раз это слышать. Ну бейте же; коли так надо  я снесу». перен. подсказывать, предсказывать (о предчувствии, интуиции) Тёмное, но сильное чувство говорило мне, что за разрешением их не следовало обращаться к Фустову. разг. беседовать, разговаривать с кем-либо Когда сойдутся немцы или англичане, то говорят о ценах на шерсть, об урожае, о своих личных делах; но почему-то когда сходимся мы, русские, то говорим только о женщинах и высоких материях. перен. сказываться, проявляться в чьих-либо действиях, поступках, словах и т. п А может, это говорило в нём законопослушание: раз тебе полагается, должен получить. безл. ходят слухи, идёт молва Про Мастакова говорят много нехорошего  всё это ложь! Преотчаянная, зловонная ложь. Два дня после странного приключения на вечере у Настасьи Филипповны, которым мы закончили первую часть нашего рассказа, князь Мышкин поспешил выехать в Москву по делу о получении своего неожиданного наследства. Говорили тогда, что могли быть и другие причины такой поспешности его отъезда. Знайте, что всё злое, подлое, гнусное, что говорят о мало-мальски известных людях, распустил по Москве я. безл. высказывать какое-либо мнение, суждение; обсуждать что-либо, рассуждать о чём-либо В этом последнем случае говорят о юридическом лице, как особом субъекте права, отличном от лица физического. ходят слухи (безл.)

Translation говорить translation

How do I translate говорить from Russian into English?

Synonyms говорить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as говорить?

Examples говорить examples

How do I use говорить in a sentence?

Simple sentences

Было бы классно, если бы я мог говорить на десяти языках.
It would be so cool if I could speak ten languages!
Она не хочет говорить об этом.
She doesn't want to talk about it.
Ты будешь говорить и делать то же, что и твои родители, даже если поклянёшься никогда этого не делать.
You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them.
Как ты смеешь так говорить со мной?
How dare you speak to me like that?
Как ты смеешь это говорить?
How dare you say that?
Как Вы смеете такое говорить?
How dare you say that?
Как ты смеешь такое говорить?
How dare you say that?
Ты не имеешь никакого права так говорить.
You have no right to say so.
Как ты можешь такое говорить?
How can you say that?
Как вы можете такое говорить?
How can you say that?
Как ты можешь так говорить?
How can you say that?
Как вы можете так говорить?
How can you say that?
Как Вы можете так говорить?
How can you say that?
Если б я мог говорить по-английски так же свободно, как вы!
If only I could speak English as fluently as you!

Movie subtitles

Не могли бы вы говорить так, как будто мне пять лет?
Would you mind talking to me as if I'm five years old?
Она даже не могла говорить.
She couldn't even speak.
Тебе удобно говорить?
Is it convenient to take a phone call?
Жители больше не будут говорить об этой могиле с костями.
The townspeople won't talk about that bone tomb any longer.
Говорить о днях минувших так больно.
Talking about things from so long ago is painful.
Нет, она не хочет говорить.
No, she doesn't want to talk.
Неужели я должен тебе говорить, что нельзя пить таблетку, которую ты нашла на полу в ванной рядом с унитазом?
What? Do-do I really need to tell you don't take a pill you found on the bathroom floor next to the toilet?
Мне всё равно, если ты выпустишь газы, пока будешь говорить, пожалуйста, просто скажи мне.
I don't care if you fart while you're saying it, just please tell me.
Последнее, что мне хотелось бы сделать - это говорить с кем-то по телефону.
The last thing I want to do is talk to people on the phone.
Я даже не хотел говорить с тобой об этом!
I don't even want to talk about this with you!
И когда нужно говорить людям какого ты на самом деле о них мнения.
And when it's right to tell people how you really feel about them.
Я там состою уже два года, и я не хотела тебе говорить, потому что боялась того, что ты можешь подумать.
I'm a member and I have been for two years, and I didn't want to tell you cos I was afraid of what you'd think.
Мне не стоит говорить об этом.
No, I should not be talking to you about this.
Он не хочет с тобой говорить.
I told you I can't do this anymore.

News and current affairs

Сложности черного гнева, белой вины, а также черного и белого страха являются настолько спорными, что большинство американцев предпочитает вообще не говорить о расе.
The complexities of black anger, white guilt, and of black, and white fear, are so vexed that most Americans prefer not to talk about race at all.
Кто-то сказал, что говорить о нравственности в политике - это все равно, что обсуждать вегетарианство с каннибалами.
Discussing morality and politics, it is said, is like discussing vegetarianism with cannibals.
Пока еще слишком рано говорить, удалось ли отсрочить исполнение Ираном его желания получить ядерное оружие.
It is too soon to tell if Iran's desire to obtain nuclear weapons has been delayed.
Если уж говорить об эпохе предполагаемой гегемонии США, то в ней обнаружится немало фантазий, смешанных с фактами. Это не был глобальный порядок.
But, when it comes to the era of supposed US hegemony, there has always been a lot of fiction mixed in with the facts.
Действительно, она не хочет публично делать что-либо или говорить, что может разозлить Китай.
In fact, it is reluctant to say or do anything publicly that might raise China's hackles.
Буш все еще отказывается говорить с кем-либо из них, и недавно отдал приказ войскам США арестовать иранских агентов в Ираке.
Bush still refuses to talk to either of them, and has lately been having US troops arrest Iranian agents in Iraq.
Говорить о первой больше не имеет смысла: у администрации Буша нет достаточных доказательств причастности Саддама к террористическим актам в США в сентябре 2001 года.
We need no longer address the first - that he was behind the attacks of September 2001 on the US. The Bush Administration makes no claim to have adequate evidence of this.
Никому не нужен дипломатический иммунитет, чтобы говорить со своими друзьями.
No one needs diplomatic immunity to talk to their friends.
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками.
They need it to talk to their adversaries.
Буш может наивно считать, что слова о том, будто он находится в Калифорнии, в то время как он записывает речь в Вашингтоне, - это ложь и, следовательно, так говорить не следует.
Bush may naively consider it lying, and therefore wrong, to say that he is in California when he is recording a speech in Washington.
Избиратели должны рассматриваться как равные, и политики не должны говорить с ними свысока.
Voters should be treated as equals, and politicians should not talk down to them.
В середине своего выступления она начала говорить не с сирийским послом, который находился в зале, и даже не с сирийским правительством, а непосредственно с сирийским народом.
Midway through her remarks, she began speaking not to the Syrian ambassador, who was in the room, or even the Syrian government, but directly to the Syrian people.
И даже Национальный пресс-клуб решил не говорить публично о возможностях того, что Ассанж может быть обвинен в преступлении.
And even the National Press Club decided not to speak publicly about the possibility that Assange may be charged with a crime.
Пока еще слишком рано говорить о том, что такова общая тенденция, но на данный момент все признаки указывают на это.
It is too early to say that this is a general trend, but right now, all signs point that way.

Are you looking for...?