English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB обозначить IMPERFECTIVE VERB обозначать

обозначить Russian

Meaning обозначить meaning

What does обозначить mean in Russian?

обозначить

отметить, указать каким-либо знаком, меткой и т. п. дать чему-либо какое-либо условное выражение, обозначение указать, назвать, определить сделать заметным, видимым

Translation обозначить translation

How do I translate обозначить from Russian into English?

Synonyms обозначить synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as обозначить?

Examples обозначить examples

How do I use обозначить in a sentence?

Simple sentences

Прежде всего я бы хотел чётко обозначить свою позицию.
First of all I'd like to make my position clear.

Movie subtitles

Это чтобы обозначить широту наших интересов.
That's to indicate the range of our interest.
Я сомневаюсь, что они свяжутся с нами, чтобы обозначить себя.
I doubt if they'll radio and identify themselves.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство. и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
Namely that it would indicate future leadership and, would at the same time, raise Prussia's prestige.
Но до этого мы должны обозначить половину. Это половина.
But before that, it must travel through the half of this half and the half of this half.
Почти тысячу лет назад на юго-западе Америки люди племени анасази построили каменный храм, астрономическую обсерваторию, чтобы обозначить самый долгий день в году.
Almost a thousand years ago in the American Southwest the Anasazi people built a stone temple an astronomical observatory to mark the longest day of the year.
С позволения суда, мы бы хотели продемонстрировать это видео и обозначить его как доказательство А.
With the court's permission, we would like to play back that video and enter it into evidence as Exhibit A.
Нет возможности обозначить временные рамки более точно, но похоже на то, что всё, что мы принесли на борт за последние 30-40 недель имеет иммунитет.
We haven't been able to narrow the time frame precisely, but it appears that anything brought onboard over the past 30 to 40 weeks is immune.
Надо обозначить наши позиции.
They need to mark the lines right now!
Ты должен обозначить границы до того, как вы поженитесь.
You gotta establish these guidelines before you get married.
Католики использовали сладкое, чтобы обозначить принадлежность к материнской церкви.
Well, Catholics did use them as discreet ways of displaying their membership - of the mother of churches.
У меня боли в той части тела, которую довольно трудно обозначить в данном окружении.
I'm having a pain in a part of my body which is rather difficult to mention in this environment.
Я пыталась обозначить, что вас принудили.
I was trying to establish that you were coerced.
Чтобы обозначить разделы, например если нужно найти вакансию, можешь напечатать или.
I put these post-its at the top of each subsections so that if, like, say you're trying to find a job for someone, you can type and also drive and you could just.
Не давай другой стороне обозначить проблему, сын.
Never, ever let the other side frame the issue, son.

News and current affairs

Я полагаю, что закрытие последнего действующего реактора в Чернобыле должно обозначить начало новой фазы сотрудничества с Европейским Союзом и странами большой семерки.
Closure of the last remaining reactor at Chernobyl, I believe, must mark the beginning of a new phase of cooperation with the European Union and G-7 countries.
Путем выявления проблем и выбора предпочтительного решения можно определить набор ограничений, в которые вписывается то или иное технологическое нововведение, и обозначить четкий, хотя часто и трудный, путь его внедрения.
By identifying the problems and envisioning the preferred solution, one can define the set of constraints into which technological innovation fits, and establish a clear, albeit often difficult, path to its realization.
Если обозначить все эти внешние связи между НАТО и всеми этими организациями и странами, то получится сеть безопасности, которая имеет несколько кластеров и центров, что очень напоминает карту Интернета или планет и галактик.
If one draws links radiating outward from NATO to all of these different countries and organizations, the result is a security network that has multiple hubs and clusters - much like a map of the Internet or of planets and galaxies.
Вспоминая шестидесятилетнее присутствие США в регионе, можно обозначить два сценария, по которым США могут привести местных игроков к соглашению.
Looking back at 60 years of American involvement in the region, one can discern two scenarios in which the United States can bring the local players to an agreement.
Так как предложение Буша не включает в себя интересы Мексики, Фокс должен их обозначить.
Since Bush's proposal doesn't incorporate Mexico's interests, Fox should spell them out.
Обозначить границы антисемитизма сегодня сложно, поскольку очень много людей в мире осуждают военные действия Израиля на оккупированных им территориях Западного Берега и сектора Газы.
Today, drawing the boundaries of anti-Semitism is difficult, because much of the world disapproves of Israel's military crackdown in the occupied West Bank and Gaza strip.
Так давайте же позволим новым поколениям обозначить свои собственные битвы и желания.
So let's permit new generations to define their own battles and desires.
Наверняка в будущем будет большее сближение, когда он решит обозначить реальные, а не идеологические красные линии Израиля.
There is bound to be more convergence down the road, when he decides to define Israel's real, not ideological, red lines.
Опять же, есть ограничения для сравнения: особенно трудно обозначить пределы государственному долгу из эпизодов прошлого.
Again, there are limits to comparisons: it is especially hard to infer from past episodes the limits to public debt.
Поддержка общественных дебатов по европейской политике на территории всего Союза поможет разъяснить цели проекта объединения, обозначить общие интересы и определить институционную форму Европы.
Instituting public debate on European policy throughout the Union will help clarify the aims of the unification project, make common interests apparent, and determine Europe's institutional shape.
Там сливаются воедино живучесть местной политической культуры и стратегический долг для того, чтобы обозначить границы для способности Запада навязывать свои ценности.
There, both the resilience of the local political culture and strategic imperatives are converging to define the limits of the West's capacity to impose its values.
Тем не менее, сегодня слишком важный момент для Турции, поскольку он может обозначить переход страны от десятилетий военного попечительства к гражданским политикам - и, таким образом, закончить переход страны к полноценной демократии.
Nevertheless, this is a very serious moment for Turkey, because it may mark the country's transit from decades of military tutelage of its civilian politicians - and thus complete its transition to full-fledged democracy.

Are you looking for...?