PERFECTIVE VERB
закрыться
IMPERFECTIVE VERB
закрываться
A2
закрываться Russian
Meaning закрываться meaning
What does закрываться mean in Russian?
закрываться
Translation закрываться translation
How do I translate закрываться from Russian into English?
Synonyms закрываться synonyms
What other words in Russian have the same or similar meaning as закрываться?
закрываться Russian » Russian
Examples закрываться examples
How do I use закрываться in a sentence?
Simple sentences
Дверь не хочет закрываться.
The door won't close.
Movie subtitles
Домохозяйка требует не закрываться, когда в гостях мужчина.
Excuse me, but my landlady prefers me to keep this door open when I have a gentleman caller.
Может, мне не стоило закрываться?
Perhaps I shouldn't have closed my blinds.
Закрываться пора.
Besides it's time I closed up.
Да и какие доходы, если в 11 должны закрываться?
How can we stand an 11 o'clock curfew?
Пора закрываться.
Close up for the night.
Время закрываться.
It's closing time.
В целях безопасности, префектура обязывает всех закрываться в 2 часа.
For a better protection of the residents of the city, a prefectorial decree is ordering the closing of all night businesses at 2 am.
Слушайте, дорогая, я действительно сожалею о том, что она не появилась, но я должна закрываться.
Look love, I really am sorry about your friend not turning up, but I've got to lock up now.
Люди не совсем понимают, что нужно уметь закрываться от бардака мыслей и чувств других людей.
What most humans generally find impossible to understand is the need to shut out the bedlam of other people's thoughts and emotions.
Миссис Дэниэл, мне нужно закрываться.
Mrs. Daniel, I have to close up now.
Мне нужно закрываться.
Well, I have to close up now.
До тех пор, пока они будут закрываться до начала шоу, здесь будет народу битком набито!
No, as long as they close before the show, they're shut.
Я могу закрываться, никто больше не придет.
I might as well shut up shop. No one comes in anymore.
То уезжает, ни слова не говоря. - Нет! Надо закрываться.
Today she insults me and runs away.
News and current affairs
Российская реформа будет тормозиться, а не расширяться, если будут закрываться глаза на политическую и экономическую агрессию.
Russian reform will be impeded, not nurtured, by turning a blind eye to political and economic aggression.
Отечественные промышленные предприятия из этого сектора, столкнувшись с иностранной конкуренцией, стали закрываться или перемещать производство за заграницу.
Domestic industries that face foreign competition are beginning to close down or relocate abroad.