English | German | Russian | Czech

cover English

Translation cover in Russian

How do you say cover in Russian?

Examples cover in Russian examples

How do I translate cover into Russian?

Simple sentences

Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn.
Прикрывай рот, когда кашляешь, чихаешь или зеваешь.
Cover your mouth when you cough, sneeze, or yawn.
Прикрывайте рот, когда кашляете, чихаете или зеваете.
Cover up the injured man with this blanket.
Укройте раненого этим одеялом.
We advanced under cover of darkness.
Мы продвигались под покровом темноты.
Cover your head when you are in the sun.
Когда ты на солнце, укрывай чем-нибудь голову.
I cover twenty miles a day.
Я прохожу 20 миль в день.
One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
Штука баксов покроет все затраты на вечеринку.
One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
Тысяча долларов покроет все расходы на вечеринку.
Cover the potatoes with cold water and bring to the boil.
Залейте картофель водой и доведите до кипения.
I read the book from cover to cover.
Я прочёл книгу от корки до корки.
I read the book from cover to cover.
Я прочёл книгу от корки до корки.
Cover the seeds with a little earth.
Покройте семена небольшим количеством земли.
He escaped under cover of the darkness.
Он скрылся под покровом тьмы.
He read the book from cover to cover.
Он прочитал книгу от корки до корки.

Movie subtitles

What happens if it's safe for us, if it becomes safe for us to go home, to break cover?
А как быть, когда станет безопасно, когда мы сможем вернуться домой, перестать скрываться?
Did you cover it up cleanly?
Вы хорошо всё закопали?
Yeah, those would definitely cover most of my nipples.
Да, их почти что хватит, чтобы прикрыть мне соски.
It was a harrowing scene as families took cover from several hundred rounds of ammunition Sunday evening.
Воскресным вечером разразилась трагедия: семьям пришлось искать укрытие от обстрела.
Did you procure a second pair to cover your tracks?
Вы заготовили вторую пару, чтобы замести следы?
Cover her mouth.
Закрой ей рот.
The Pavlovich brothers burnt that chopper to cover up evidence.
Братья Павловичи сожгли вертолёт, чтобы скрыть улики.
Under the cover of her fashion store, she operates a dating club.
Под вывеской салона модной одежды, здесь находится дом свиданий.
There'll be no cover charge.
И таким образом избавлю от лишних расходов.
Get cover!
Быстрее.
A grenade, take cover!
Граната!
Just cover me with leaves and tell my mother I died with her name on my lips.
Забросайте меня листьями и скажите моей маме, что я умер с ее именем на губах.
Cover this over.
Надо прикрыть.
I thought I could cover it.
Я думал, что смогу отыграться.

News and current affairs

Two problems need to be addressed: the credibility of Greece's fiscal stabilization program, and how to cover the country's medium-term financing gap.
Предстоит столкнуться с двумя проблемами: возможность осуществления греческой программы финансовой стабилизации и как закрыть среднесрочный дефицит финансирования страны.
The 1976 plan called for sustainable logging and basic forest-fire control, but war intervened, costing Afghanistan half its forest cover.
Программа 1976 года предусматривала устойчивые методы лесозаготовки и элементарный контроль лесных пожаров, но ее выполнению помешала война, стоившая Афганистану половины его лесного покрова.
But what the Arab countries couldn't do with military support, they were able to do by providing political cover for the military intervention led by the US, Britain, and France.
Но то, что арабские страны не могли сделать с военной поддержкой, они были в состоянии сделать, предоставляя политическое прикрытие для военного вмешательства во главе с США, Англией и Францией.
Some mortgages even had negative amortization: payments did not cover the interest due, so every month the debt grew more.
У некоторых ипотечных закладных даже была негативная амортизация: выплаты не покрывали проценты, так что долг увеличивался с каждым месяцем.
Why didn't the American press corps cover the Bush administration properly for its first five years?
Почему американская пресса не освещала работу администрации Буша должным образом в её первые пять лет?
But that should be the clear aim, with IMF assistance along the way to provide interim funding where necessary and political cover for governments obliged to take tough decisions on public spending and taxation.
Но должна быть четкая цель: с помощью МВФ обеспечить, где необходимо, промежуточное финансирование и политическое укрытие для правительств, вынужденных принять жесткие решения относительно государственных расходов и обложения налогами.
And Putin has to resort to ever more belligerent nationalism to cover up the social and economic deficiencies of his rule.
И Путин должен обратиться к еще более воинственному национализму, чтобы покрыть социально-экономические недостатки своего правления.
Regulators then shifted to edicts requiring banks to maintain a specified capital cushion, thick enough to cover potential losses.
Затем регулирующие органы переключили свое внимание и начали указывать на то, что банки должны поддерживать определенный уровень резервного капитала для покрытия потенциальных убытков.
To cover the costs of aging and maintain its position as an economic power, Europe must increase overall labor participation considerably.
Чтобы окупить стоимость старения и сохранить свое положение в качестве экономической державы, Европа должна значительно увеличить всеобщее трудовое участие.
China's government has apparently begun to appreciate the limitations of cover-ups and stonewalling, and perhaps also the merits of allowing some room for free speech.
Очевидно, правительство Китая начало ценить ограничения освещения информации и чрезмерной засекреченности, а также, возможно, преимущества некоторой свободы слова.
Above all, regulators would force financiers to hold more cash on hand to cover their own bets, and not rely so much on taxpayers as a backstop.
Прежде всего, регулирующие органы заставят финансистов иметь в резерве большее количество средств, чтобы иметь возможность погашать обязательства и не полагаться настолько сильно на налогоплательщиков, используя их в качестве резерва.
The logo on the Bulletin's cover is a clock, the proximity of whose hands to midnight indicates the editors' judgment of the precariousness of the world situation.
Логотип на обложке Бюллетеня - это часы, на которых близость стрелок к полуночи указывает на суждение редакторов в отношении ненадежности мировой ситуации.
The markets for these products are still small, but they have strong growth potential, and their further development would enhance insurance companies' ability to cover risks of major international disasters.
Рынки для этих продуктов все еще малы, но они имеют сильный потенциал роста, и их дальнейшее развитие будет усиливать способность страховых компаний покрывать риски основных международных бедствий.
Therefore, all countries, both developed and developing, need to do their part, with rich countries helping poor countries cover the financial costs of adjustment.
Следовательно, все страны, как развитые, так и развивающиеся, должны внести свой вклад, в то время как богатые страны должны помочь бедным покрыть финансовые издержки, связанные с приспособлением к новым условиям.

Are you looking for...?