English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB завладеть IMPERFECTIVE VERB владеть
B2

владеть Russian

Meaning владеть meaning

What does владеть mean in Russian?

владеть

иметь в своём полном распоряжении уметь искусно пользоваться Кипренский научился владеть карандашом с такой точностью, как хирург работает скальпелем. Чтоб приучить ученика владеть фразою и не затрудняться в выражении мысли всего менее нужна теория и всего более практика. перен. подчинять, поглощать мысли и дух Ему, вероятно, почудился в этом намёк: а всегда ли безраздельно будет владе́ть им привязанность к ней? Четырнадцать часов в день, не отпуская и на перерывы, будут владеть его головой теория вероятностей, теория чисел, теория ошибок…

Translation владеть translation

How do I translate владеть from Russian into English?

Synonyms владеть synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as владеть?

Examples владеть examples

How do I use владеть in a sentence?

Simple sentences

Почему правительство США разрешает людям владеть оружием?
Why does the US government let people have guns?
Плавать в море не значит владеть морем.
Swimming in the sea doesn't mean owning the sea.
Люди хотят владеть землёй.
People want to own land.
Я должен владеть этим.
I must have this.
Я должна владеть этим.
I must have this.
Те вещи, которыми ты владеешь, в конце концов будут владеть тобой.
The things you own, they end up owning you.
Если ты хочешь одинаково хорошо владеть обеими руками, попробуй чистить зубы не доминантной рукой. Поначалу это будет сложно, но очень скоро ты привыкнешь.
If you want to become ambidextrous, try brushing your teeth with your non-dominant hand. It'll be hard at first, but you'll get used to it in no time.
Старайся владеть собой.
Try to control your temper.
Старайтесь владеть собой.
Try to control your temper.
Том хочет владеть рестораном.
Tom wants to own a restaurant.
Для некоторых американцев владеть большим домом - символ статуса, физическое доказательство того, что жизнь удалась.
For some Americans, owning a big home is a status symbol, physical proof that they've succeeded in life.

Movie subtitles

Вы напомнили мне, как обременительно владеть имуществом.
Well, anyhow, you wired me about some property.
И как же простой жестянщик научился, так превосходно владеть луком?
How is it that a tinker learned so well the use of arms?
Потому что никто другой, кроме него, не имеет права владеть ей, не имеет права на собственность.
I don't see how you can honestly grant anyone else a clear title to it except by right of possession.
Вы умеете владеть словами, не так ли?
You do have a way with words, don't you?
Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Через полгода я буду владеть им так же, как он владеет своим именем.
And in six months it will be just as much mine as that is his.
Оторвать верх коробки, написать 20 остроумных слов и владеть всем миром.
Tear off a box top, write 20 witty words and own the world.
Вообще вы должны владеть ситуацией лучше меня.
In fact, you must know the situation better than myself.
Не было бы тебе цены, Мэстерс, если бы ты научился владеть собой.
It might be better all around if you'd move along, Masters.
Никто, ни один мужчина на земле не мог владеть ею, правда.
No one, no man on Earth could possess her, really.
Я хотела одна владеть Вашими соснами.
I wanted your pines for myself.
Тебе никогда не владеть этим городом, Ганор.
You'll never seize this city, Ganor.
Чтобы владеть миром, дорогой мой.
To own the world' my dear. I'll have the whole world right here.
Это против наших правил, нам не позволено владеть чем-либо.
That is against our rules, they say we can not own anything.

News and current affairs

В то же время, Китай поддерживает ограничения на прямые инвестиции иностранцев, ограничивая как и виды фирм, которыми они могут владеть, так и долю совместных предприятий.
At the same time, China maintains restrictions on direct investment by foreigners, limiting both the kinds of firms and the share of joint ventures that they can own.
Поначалу Китай будет владеть малыми и косвенными долями собственности в очень многих американских предприятиях, и вполне вероятно, что это не вызовет никаких возражений.
At the start of the process, China will have small and indirect ownership stakes in a great many US enterprises, and the odds are that the usual objections will be absent.
Массю, убежденный приверженец де Голля, должен был лучше владеть ситуацией, чтобы такие истины публично говорились дома, вне зависимости от его собственного разочарования.
Massu, a convinced Gaullist, should have known better than to say such home truths publicly, whatever his own frustrations.
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора.
Janissaries were not allowed to marry or to own property, which prevented them from developing loyalties outside of the imperial court.
Кочевым племенам не имело смысла владеть чем-либо, что нельзя унести с собой, но с тех пор как люди стали вести осёдлый образ жизни и разработали денежную систему, это ограничение на накопление исчезло.
For nomadic societies, there was no point in owning anything that one could not carry, but once humans settled down and developed a system of money, that limit to acquisition disappeared.
Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях).
They are not normally allowed to own stock in financial firms (at least in the jurisdictions that I know).
Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний.
Foreign firms are now barred from majority ownership of banks and insurance companies.
Тем не менее, кто-то может подумать, что лучше хранить сбережения в виде наличных, чем владеть активом с отрицательной доходностью.
One still might think that it makes sense to hold cash directly, rather than holding an asset with a negative return.
Разобъединение означает трансформирование фондовой биржи в коммерческую организацию, акциями которой могут владеть ее члены, кредитно-финансовые учреждения и публика.
Demutualization means transforming a stock exchange into a for-profit organization, with shares that can be owned by members, financial institutions, and the public.
Если верить теоретикам марксизма, то даже романтическую любовь между мужчиной и женщиной можно было объяснить как желание владеть и доминировать, подход, в котором как в зеркале отражается угнетение пролетариата буржуазией.
To believe Marxist theoreticians, even romantic love between a man and a woman could be explained as a desire of possession and domination, an attitude that mirrored the oppression of the bourgeoisie over the proletariat.
Он заключается в высокомерии чиновников и безразличии к человеческим страданиям, а также в культе секретности, позволяющем владеть информацией только узкой элите, зацикленной на стабильности.
It is about official arrogance and indifference to suffering, and a cult of secrecy that allows information to be shared only among a narrow elite obsessed with stability.
Новые технологии вложили в руки групп людей и отдельных индивидуумов с отклонениями от нормы разрушительные силы, которыми раньше могли владеть только правительства.
New technologies have put into the hands of deviant groups and individuals destructive powers once limited to governments.
Польша является свидетелем народной реакции против того, чтобы иностранцы могли владеть банками.
Poland is witnessing a populist backlash against foreign ownership of banks.
Америка хочет владеть миром - в точности такие обвинения выдвигаются в традиционной антисемитской риторике против евреев.
America wants to dominate the world - exactly the allegations made in traditional anti-Semitic rhetoric about the Jews.

Are you looking for...?