English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB поиметь IMPERFECTIVE VERB иметь
A1

иметь Russian

Meaning иметь meaning

What does иметь mean in Russian?

иметь

кого?, что?: владеть чем-либо на правах собственности Что за диковина собрать библиотеку хоть в десять, хоть в двадцать тысяч томов говаривал он презрительно вон у меня приятель Рюриков какую имеет библиотеку, во всю квартиру. Лапшинов издавна считался человеком, имеющим деньжата. Иван Ильич имел в Симбирске дом // На самой на горе, против собора. кого?, что? обладать, располагать кем-либо, чем-либо Друзей надёжных я имею. [Любовь Андреевна]: «Я выше любви!» Вы не выше любви, а просто, как вот говорит наш Фирс, вы недотёпа. В ваши годы не иметь иметь любовницы!.. что?, не лицо: обладать каким-либо свойством, например, протяжением, размером, объёмом Среда пространственна, пространство имеет глубину, предметы, располагаясь в пространстве, видятся в сокращениях. Круглый бассейн имеет сажени три в диаметре. Эта гора имеет около двух вёрст длины. Так как фигуры человеческого тела приблизительно подобны, то при вдвое большем росте человек имеет объём не вдвое, а в 8 раз больший. что?, не лицо: обладать чем-то в качестве своей составной или неотъемлемой части, содержать в себе Отряд беззубых двухстворок насчитывает немногим более пяти родов, не имеющих зубов на замочном крае. что?, в сочетании с некоторыми сущ.: производить какое-либо действие, соответствующее значению существительного Она́ нашла́, что э́то неслы́ханная де́рзость; я наси́лу мог её уве́рить, что ты так хорошо́ воспи́тан и так хорошо́ зна́ешь свет, что не мог име́ть наме́рение её оскорби́ть; она́ говори́т, что у тебя́ на́глый взгляд, что ты, ве́рно, о себе́ са́мого высо́кого мне́ния. что?, в сочетании с сущ. в вин. п. и последующей неопред. ф. гл.: исполнение действия, выраженного неопределённой формой глагола и являющегося результатом свойства, состояния, выраженного существительным [Муров:] Я ему заметил, что прежде молодые люди были гораздо почтительнее к старшим, а он имел дерзость возражать. Княгиня, отвечал Печорин сухо, я прежде имел глупость думать, что можно понимать женское сердце. В прошлое воскресение не получил от тебя письма и имел глупость на тебя надуться. Мы должны́ име́ть му́жество ви́деть зло ми́ра и искорени́ть его. книжн., кого? (что?), в ком? (в чём?) и кем? (чем?): располагать кем-либо, чем-либо в качестве кого-либо, чего-либо Признав Всеволода старшим и главою князей, Рюрик имел в нём надежного покровителя… Все предрассудки имеют своим источником убеждение, что Бог ставит себе цели и задачи. [Старик] желал только иметь во мне слушателя, который хоть сколько-нибудь мог понимать его волнения и мысли. Вся теплота земной коры имеет своим первоисточником солнце. эвф., жарг. совершать половой акт с кем-либо Один из персонажей знаменитой книги «Тысяча и одна ночь» за ночь овладевал сорока женщинами и имел их по тридцать раз. Если б она мне сама сказала: «я хочу тебя иметь», то я бы почёл себя в большой удаче. Иной имел мою Аглаю // За свой мундир и чёрный ус, // Другой за деньги. книжн., в сочетании с неопред. ф. гл. обозначает буд. вр. (в соответствии со знач. глагола в неопред. ф.: что-либо против кого?, чего?: относиться отрицательно, неприязненно устар., в сочетании с неопределённой формой глаголов совершенного вида служит для образования будущего времени (часто с оттенком долженствования или возможности): Насчёт залива Кара-Бугазского отважился наконец вымолвить Жеребцов я имею предложить правительству дерзкий проект. совершать половой акт

Translation иметь translation

How do I translate иметь from Russian into English?

Synonyms иметь synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as иметь?

Examples иметь examples

How do I use иметь in a sentence?

Simple sentences

Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
I've always wondered what it'd be like to have siblings.
Я хотела бы иметь возможность поехать в Японию.
I wish I could go to Japan.
Если вы не можете иметь детей, то вы всегда можете их усыновить.
If you can't have children, you could always adopt.
Иметь ноутбук практично.
It's practical to have a laptop.
Иметь идеалы - это хорошо. ты так не считаешь?
It is good to have ideals. don't you think?
Мне всегда было интересно, как это - иметь братьев и сестер.
It was always interesting to me, how it is to have brothers and sisters.
Есть что-то, чего у тебя нет, но что ты хотел бы иметь?
Is there anything you want that you don't have?
Я буду иметь в виду ваши проблемы.
I'll keep your problems in mind.
Я бы хотел иметь твою фотографию.
I would like your picture.
Я бы хотела иметь твою фотографию.
I would like your picture.
Я бы хотел иметь вашу фотографию.
I would like your picture.
Я бы хотела иметь вашу фотографию.
I would like your picture.
Иностранцы обычно не нуждаются в таком обилии комплиментов, которыми японцам необходимо обмениваться между собой, и это полезно иметь в виду.
Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind.
Иметь семью - здорово.
It's great to have a family.

Movie subtitles

Нужно иметь своего человека снаружи, обычно из другой школы и постарше.
We get someone on the outside, usually a junior high kid.
Похоже на парящие деньги. Было приятно иметь с тобой дело, где б ты ни был.
Looks like the money's floating.
Дереку придется иметь дело в очень напряженном третьем сезоне.
Derek's going to have to deal with very heavily in season three.
С Ли Джэ Ха будет сложно иметь дело.
Lee Jae Ha will definitely be difficult to deal with.
Перед нами стоит следующая задача: Сделать так, чтобы у отца Деллы появилось желание иметь личную жизнь. Которого у него нет.
Which will produce fear, which seems to be the final ingredient in producing a full near-death experience.
Чёрт возьми, Валенсия, знала бы ты, что значит иметь парочку монстров, как эти, ты бы никогда больше не захотела этого.
Oh, my gosh, Valencia, if you knew what went into having a pair of monsters like these, you would never think about getting them again.
Мисс Джеймс нашла кое-что, что может иметь некоторое отношение к этому делу.
Miss James made a discovery that could have some bearing on this case.
Теперь я хотела бы иметь свою работу.
Now I would like to have my job.
Проходится иметь дело с психологическими проблемами!
I have to address some psychological problems!
Ах, Лем, как чудесно иметь дом, маму и папу.
Oh, Lem, it's wonderful to have a home and a mother and father.
Я думала, как хорошо для страны иметь порядочных мужчин здесь.
I used to think the country was clean, that men out here were decent.
Не хочу иметь с тобой никакого дела!
I don't want anything from you!
Ладно, нельзя же иметь всё.
Oh, well. You can't have everything.
Я читала где-то в книге, что невозможно одновременно иметь кусок пирога и есть его.
I read somewhere in a book that you can't have your cake and eat it too.

News and current affairs

Если эта политика будет распространяться на фирмы стран третьего мира, она будет иметь мощное либерализирующее воздействие.
If the policy were extended to third-country firms, it would have a powerful liberalizing impact.
Чем выше темпы роста, тем больше доходов получит правительство без повышения налогов, кроме того, высокие доходы позволяют иметь меньший дефицит.
The higher the growth rate, the more revenues the government will collect without raising tax rates; and higher revenues enable smaller deficits.
Это нетактично оценивать человеческую жизнь, но чем больше мы тратим на безопасность, тем меньше мы будем иметь для достижения других наших целей.
It is distasteful to put a price on human life, but the more we spend on safety, the less we will have for our other goals.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
The Union's members should form a series of overlapping circles: different combinations of members should be able to pool their responsibilities in different areas of their own choosing.
Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Continuing disputes in Congress about the precise details of reform could, therefore, have an economic cost if a perception that the system will not be overhauled gains ground.
Столкнётся ли в итоге потребность развивающихся стран в значительном увеличении поставок промышленной продукции с нежеланием мира иметь дисбаланс в торговле?
Will developing countries' need to generate large increases in the supply of industrial products inevitably clash with the world's intolerance of trade imbalances?
Теперь Израилю придётся иметь дело с совершенно новым явлением: асимметричной сущностью - Хезболлой, обладающей огневой мощью целого суверенного государства.
So the Israelis now must reckon with an entirely new phenomenon: an asymmetric entity, Hezbollah, with nation-state firepower.
Вообще, данные строгие секреты добывающей промышленности и правительств могут иметь серьёзные и широко распространённые последствия.
Indeed, these well-kept industry and government secrets can have serious and widespread repercussions.
Более интенсивные авиаудары против военного имущества, нефтегазовой отрасли и руководителей Исламского Государства будут иметь решающее значение.
Serangan udara yang lebih kuat untuk melemahkan aset-aset militer, fasilitas minyak dan gas, dan para pemimpin ISIS sangat penting.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
Expatriate involvement will also likely support the rights of women to participate fully and legally in economic and political life, as was the case before 1978.
Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ.
Meanwhile, in Germany, the elections this September may have surprising consequences for ECB monetary policy.
Это будет иметь негативные последствия для экономики Германии, что может отсрочить возможное повышение ставок процента со стороны ЕЦБ.
This would be bad news for the German economy, which could delay possible ECB interest rate hikes.
Он утверждал, что важно иметь профицит бюджета для выплаты долгов, однако этот профицит не должен быть слишком большими, чтобы правительство не уменьшало своей доли владения в промышленности Америки.
He testified that it is important to run surpluses to pay down the debt, but that surpluses must not be so large that the government winds up owning American industry.
Оба они могут иметь отрицательные последствия.
Both can have negative consequences.

Are you looking for...?