English | German | Russian | Czech
C2

размах Russian

Meaning размах meaning

What does размах mean in Russian?

размах

действие по значению гл. размахивать, размахнуть, также размахиваться, размахнуться физ. одно колебательное движение, а также величина этого движения Кот покачивался в люстре, размахи которой всё уменьшались, дуя зачем-то в дуло браунинга и плюя себе на лапу. расстояние между крайними точками чего-либо (обычно о разведённых в стороны руках, крыльях и т. п.) пространство, на котором широко простирается что-либо перен. широта в деятельности, смелость инициативы, масштаб разг. отсутствие ограничения, стеснения в чём-либо

Translation размах translation

How do I translate размах from Russian into English?

Synonyms размах synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as размах?

Examples размах examples

How do I use размах in a sentence?

Simple sentences

Шли дни, и наша кампания приобретала размах.
As the days passed, our campaign grew in momentum.
Размах крыльев орла - больше метра.
An eagle's wings are more than one meter across.

Movie subtitles

Товарищи, никогда еще первомайская демонстрация не принимала такой размах.
Comrades of the world. never has there been such a May Day parade as this.
Это, мой друг, Техасский размах.
That, my friend, is a Texas range.
Судя по компьютерным расчетам проведенным на основе куска яичной скорлупы существо, которое мы назвали Роданом имеет размах крыльев в 270-футов и весит более ста тонн.
We have determined that this creature is part of the species called Rodan. Its wingspan will reach 270 meters and it will weigh one hundred tons when fully grown.
Размах надежд - это всё, увы, в мечтах.
To carve his niche in the edifice of time.
Здесь каждый отдельно взятый товар оправдывает размах производства, а спектакль является апологетическим перечнем всех произведённых товаров.
Here each commodity taken by itself. is justified in the name of the greatness of production. of the totality of objects, of which the spectacle is an apologetic catalogue.
Размах мелковат, но все же искусство.
It is not scale that counts, but skill.
Сегодняшние многочисленные разновидности стрекоз имеют одни из самых больших размеров среди насекомых, но когда у насекомые завоевали воздух стрекозы были гигантскими и один вид имел размах крыла 70 см, более чем два фута.
Today's splendid species are among the biggest of insects, but when the insects first had the air to themselves, the dragonflies grew gigantic and one appeared that had a wingspan of 70cm, over two feet.
Чтобы вычислить истинный размах Солнечной системы, необходим телескоп.
In order to calculate the true scale of the solar system you need a telescope.
Размах. Нужно больше размаха.
Natural is the best.
Бобу требуется размах, сэр.
Bob likes a big room, sir.
Ну что ж. Размах великолепен.
FIirts with brilliance.
Ооо! - Впечатляющий размах крыльев!
Oh, impressive wingspan!
Уменьшить её размах или отложить на год.
More modest expedition, or even wait a year. - It's a disaster.
Какой размах!
Excellent release!

News and current affairs

Их способность противостоять президенту может быть усилена тем фактом, что Кремль не принимает во внимание размах их вызова.
Their ability to defy the president may be aided by the fact that the Kremlin is failing to recognize the potential of their challenge.
Внутри страны и за границей невозможно не заметить размах и глубину изменений, охвативших земной шар, особенно в Азии.
At home and abroad, it is impossible to miss the breadth and depth of change sweeping the globe, particularly in Asia.
Но огромный размах проблем, стоящих перед Афганистаном, не должен затмить возможности для положительных изменений.
But the massive scale of the challenges facing Afghanistan should not overshadow the opportunities for positive change.
И хотя должностная коррупция выше, когда государство непосредственно участвует в экономической деятельности, смещение фокуса государственного регулирования, кажется, лишь изменяет размах коррупции.
Although official corruption is greater when the state is involved in economic activities, shifting the focus of state regulation appears to change only the magnitude of corruption.
Параноя, стукачество и тайный надзор настолько характерны для коммунистической власти, что лишь немногих удивляет размах операций, проводимых тайной полицией внутри страны.
Paranoia, informers, and domestic spying are so essential to Communist rule that few people are ever surprised at the extent of secret police operations here.
Размах внутреннего шпионажа на Тайване стал уменьшаться лишь в последние годы, отмеченные расцветом демократии.
Only the flowering of Taiwan's democracy in recent years saw a decrease in domestic spying.
Европейское предприятие имеет большой размах.
The European venture is immense.
И евро венчает эти тенденции, придавая им огромный размах, снижая стоимость капитала, а это создает благоприятные условия для более широкой категории участников.
Lastly, the Euro crowns these developments by adding huge scale, lowering the cost of capital and that helps growth for the wider range of users.
То, что необходимо Россия, это политический ответ на террор, учитывая его международный размах.
What Russia needs is a political response to terror that takes into account its international dimension.
Преступные намерения были настолько претенциозными, а их размах настолько огромным, что для того чтобы описать это было выдумано новое слово - геноцид.
The intent of the crime was so ambitious, and its scope so great, that a new word - genocide - was coined to describe it.
Правительства не любят признавать полный размах проблемы, поэтому они дают банковской системе ровно столько, чтоб выжить, но недостаточно, чтобы вернуть ей здоровье.
Governments do not like to admit the full costs of the problem, so they give the banking system just enough to survive, but not enough to return it to health.
Недавний опыт учит нас, что скорость и размах, с которыми как внутренние так и международные инвесторы могут приходить и уходить с рынков капитала, далеко превосходят способность отдельных стран - и международного сообщества - противостоять таким потокам.
Recent experience teaches that the speed and magnitude with which both domestic and foreign investors can move into and out of capital markets far exceeds the ability of individual countries-and the international community-to counter such flows.
ЕС имеет больший размах в отношении краткосрочных мер, и ему следует разработать многомерную стратегию солидарности, которая послужит сигналом как Украине, так и России.
The EU has more scope for short-term measures, and should develop a multi-dimensional solidarity strategy as a signal to both Ukraine and Russia.
ДАВОС - Ежегодный Всемирный экономический форум в Давосе потерял некоторый размах, с которым он проводился до кризиса.
DAVOS - The World Economic Forum's annual meeting in Davos has lost some of its pre-crisis panache.

Are you looking for...?