English | German | Russian | Czech

scale English

Translation scale in Russian

How do you say scale in Russian?

Examples scale in Russian examples

How do I translate scale into Russian?

Simple sentences

I want a map of Texas on a scale of 1 to 250000.
Я хочу карту Техаса в масштабе 1 к 250000.
The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент непросто использовать солнечную энергию в крупных масштабах.
In Japan, are nurses high on the social scale?
Медсёстры в Японии обладают высоким социальным положением?
He gave a party on a large scale.
Он закатил вечеринку на широкую ногу.
The power delivered by a one square metre solar panel is approximately one watt. Therefore it is currently difficult to harvest solar energy on a grand scale.
Один квадратный метр солнечной батареи вырабатывает примерно один ватт энергии, поэтому в данный момент трудно получать солнечную энергию в крупных масштабах.
Could you place your bags on the scale, please?
Не могли бы вы поставить свои сумки на весы, пожалуйста?
Step on the scale.
Встань на весы.
Step on the scale.
Встаньте на весы.
On a scale of 1 to 10, please rate your proficiency in the following languages.
Пожалуйста, оцените по шкале от 1 до 10 степень вашего владения следующими языками.
If you scale the image up it might pixelate.
Если увеличивать изображение, то оно может стать пикселизированным.
What's the scale of this map?
Каков масштаб этой карты?
Please scale the fish.
Соскоблите чешую с рыбы.
Mary is a very beautiful woman. On a scale of one to ten, she's an eleven.
Мэри очень красивая женщина. По шкале от одного до десяти у неё одиннадцать.
In my language, the notes of the scale are do, re, mi, fa, sol, la, si, do.
На моем языке ноты гаммы называются так: до, ре, ми, фа, соль, ля, си, до.

Movie subtitles

What heights it might scale.
Какого бы уровня оно достигло.
You have a very regular scale of wages, and there's the sick fund for you.
У вас средний уровень зарплаты и больничные.
What a scale, and what a fund.
Какая зарплата, какие больничные?
The bathroom's on a grand scale, also with a beautiful look over the city.
Ванная комната сделана с размахом и тоже имеет замечательный вид на город.
Scale, 1500.
Расстояние, 1500.
Scale, 69.
Шкала, 69..
Scale, 69.
Шкала, 69.
Scale, 35.
Шкала, 35.
Scale, 95.
Шкала, 95.
The city will be divided into 14 sectors. The Schroder Plan, implemented in various European cities, will permit dragnet operations on a grand scale with minimum force.
План Шредера, который мы уже успешно применяли в других городах Европы, позволяет минимальными силами прочесать густонаселенные районы.
This morning someone filched some shoes and a scale.
Сегодня одна женщина украла туфли и весы.
If you can't think of anything better play a chromatic scale or a 5 fingers exercise.
Если ты не способна придумать ничего лучше, играй по хроматической шкале (ноты) или упражнения для рук.
El Paso and Amarillo ain't no different. than Sodom and Gomorra. on a smaller scale, of course, but.
Эльпасо и Амарилло это те же Содом и Гоморра! Ну в меньшем масштабе, конечно.
Ads in the afternoon papers, big-scale reproductions of the picture.
Поместим в дневном выпуске репродукцию большого формата.

News and current affairs

The first option would enable producers everywhere to take advantage of economies of scale.
Первый вариант позволит производителям во всем мире извлечь выгоду из эффекта масштаба.
This is too small a pool of money from which to achieve deficit reduction on the scale that the US will need in the years ahead.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы.
The more than 20 bilateral and multilateral donor agencies for agriculture are highly fragmented and of insufficient scale individually and collectively.
Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне.
These pooled funds would enable farmers in poor countries to obtain the fertilizer, improved seed varieties, and small-scale irrigation equipment that they urgently need.
Эти объединенные фонды позволят фермерам в бедных странах приобрести удобрения, более совершенные виды семян, а также мелкомасштабное ирригационное оборудования, в чем они насущно нуждаются.
But the scale of this corruption should not blind us to the problem of public sector accounting, where many deceitful things are also being done.
Но масштабы этой коррупции не должны заслонять от нас проблему, связанную с бухучетом в государственном секторе, где также творятся нечестные дела.
Perhaps most academics, who are at the lower end of the skill and qualification-adjusted income scale, do the same.
Возможно, большинство ученых, которые младше по званию и получают меньше дохода согласно квалификационной шкале, делают то же самое.
Clear, too, was the fact that, in promoting its tax cuts, the Bush Administration was engaging (on a multi-billion dollar scale) in dishonest, Enron-like accounting.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон.
International economic policy coordination should be significantly strengthened in order to deal effectively with changes on such a scale.
Координация международной экономической политики должна быть значительно усилена для того, чтобы эффективно справляться с изменениями в подобных масштабах.
On a global scale, neither the US nor Japan is in a position to provide significant external stimulus.
В глобальном масштабе ни США, ни Япония не способны обеспечить достаточные внешние стимулы.
In Europe, clusters of SMEs appear able to achieve economies of scale and scope, and thus to succeed collectively in global markets.
В Европе группам малых и средних предприятий, похоже, удается достичь экономии, обусловленной ростом масштабов и охвата производства, и, таким образом, добиться коллективного успеха на глобальных рынках.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large-scale government spending to prop up the real economy.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
In its sheer scale, this may be the largest single energy privatization ever attempted in Europe.
По своему видимому масштабу, это может стать самой большой и единственной попыткой приватизации энергетического комплекса, когда - либо предпринимавшейся в Европе.
We do not want to inflate another asset-price bubble on the scale of the one that burst in 2007-2008.
Мы не хотим надувать еще один финансовый пузырь до масштабов того, который лопнул в 2007-2008 годах.

Are you looking for...?