English | German | Russian | Czech

dimension English

Translation dimension in Russian

How do you say dimension in Russian?

Examples dimension in Russian examples

How do I translate dimension into Russian?

Simple sentences

That adds a new dimension to our problem.
Это добавляет к нашей проблеме новое измерение.
Find the dimension of this subspace.
Найдите размерность этого подпространства.
Tom traveled to another dimension.
Том отправился в путешествие в другое измерение.
Tom comes from another dimension.
Том пришёл из другого измерения.
If Time is really only a fourth dimension of Space, why is it, and why has it always been, regarded as something different? And why cannot we move in Time as we move about in the other dimensions of Space?
Если время - действительно лишь четвёртое измерение пространства, то почему оно рассматривается и всегда рассматривалось как что-то отличное? И почему мы не можем передвигаться по времени так же, как передвигаемся по другим измерениям пространства?

Movie subtitles

Have you ever thought what it's like to be wanderers in the fourth dimension?
Думали ли вы каково это, быть странниками в четвертом измерении?
Well, a journalist sometimes forgets about the political dimension of his - surely well ment - ambition.
Да, да, политика. Понятно.
The dead live in another space, in another dimension.
Мертвые живут в другом пространстве, в ином измерении.
You unlock this door with the key of imagination. Beyond it is another dimension. a dimension of sound, a dimension of sight, a dimension of mind.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
You unlock this door with the key of imagination. Beyond it is another dimension. a dimension of sound, a dimension of sight, a dimension of mind.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
You unlock this door with the key of imagination. Beyond it is another dimension. a dimension of sound, a dimension of sight, a dimension of mind.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
You unlock this door with the key of imagination. Beyond it is another dimension. a dimension of sound, a dimension of sight, a dimension of mind.
Ваше воображение откроет дверь в другое измерение. в другое измерение звука. зрения. разума.
Time. like space.although a dimension in itself.
Время.как пространство.хотя оно само по себе.
You know, I don't mind admitting, I've always found it extremely difficult to solve the fourth dimension.
Вы знаете, не люблю этого говорить, мне всегда было сложно работать с четвертым измерением.
And here we are - face to face with the fourth dimension.
И вот - мы лицом к лицу с четвертым измерением.
You know, I think the TARDIS jumped a time track. and ended up here - in this fourth dimension.
Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени. и приземлился здесь - в четвертом измерении.
Every single decision we make creates a parallel existence, - a different dimension where.
Каждое наше решение создаёт параллельную реальность, другое измерение, где.
To put it. in lay language, cellular. dissemination means our bodies were broken up by some process or other shot through into the fourth dimension and at a given point reassembled again on this planet.
Проще. на непрофессиональном языке, клеточная. диссиминация означает, что наши тела были разобраны с помощью какого-то процесса и отправлены в четвертое измерение, а в определенный момент вновь собраны на этой планете.
Experiments to pass through the fourth dimension were undertaken in the 27th segment of time.
Эксперименты, чтобы пройти через четвертое измерение были предприняты в 27 сегменте времени.

News and current affairs

Indeed, the fourth dimension of risk is that an invasion could weaken the support of key governments for action against terrorists, and provoke further outrages.
Действительно, четвертый фактор риска заключается в том, что вторжение в Ирак может ослабить поддержку со стороны правительств стран, необходимых Западу для борьбы с терроризмом, и спровоцировать дальнейшие акты насилия.
A comprehensive approach is required - one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
A comprehensive approach is required - one that focuses as much on the human dimension as on the security dimension.
Необходим комплексный подход, который будет сосредоточен как на человеческом аспекте, так и на аспекте безопасности.
It will also sustain unprecedented levels of violence and criminality-another crucial dimension of today's insecurity.
Это также будет способствовать удержанию насилия и преступности в стране на беспрецедентном уровне, что представляет собой еще один ключевой аспект сегодняшней нестабильности.
The military dimension of intervention abroad loses its privileged role, making way for the prevention of conflict and for peace-keeping and stabilization missions.
Военное измерение вмешательства в дела иностранных государств теряет свою привилегированную роль, уступая место предотвращению конфликтов, а также миротворческим и стабилизационным миссиям.
This difference stems above all from strategic considerations, but it probably also contains a cultural dimension.
Это различие вытекает прежде всего из стратегических соображений, но у него, возможно, есть и культурная сторона.
Ownership, however, is only one dimension of an economic system.
Однако частная собственность - это лишь один из аспектов экономической системы.
But, in order to seize global opportunities today, we need to emphasize a new dimension: the ability to create a shared set of values and foster a culture that embraces those beliefs.
Однако для того чтобы охватить сегодняшние глобальные возможности, мы должны выделить новое измерение: возможность создавать общий набор ценностей и содействовать формированию культуры, которая принимает эти убеждения.
The temporal dimension of institution building and the issue of human capital are also linked.
Временные рамки, в течение которых происходит институциональное строительство, и проблема человеческого капитала также взаимосвязаны.
Observers dispute who fired first, but there was a little noticed dimension of the conflict that will have major repercussions for the future.
Наблюдатели спорят о том, кто первый открыл огонь, однако не было уделено должного внимания одному аспекту конфликта, который будет иметь важные последствия в будущем.
European competitiveness does not have only a global dimension.
Европейская конкурентоспособность имеет не только глобальное измерение.
But this correlation goes missing when one looks at the dimension of time rather than space.
Но такая корреляция не прослеживается, если смотреть на протяженность во времени, а не в пространстве.
The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
But there is another dimension to the crisis that makes addressing it all the more complicated.
Но есть и другой аспект кризиса, который делает борьбу с ним все сложнее.

Are you looking for...?