English | German | Russian | Czech

magnitude English

Translation magnitude in Russian

How do you say magnitude in Russian?

Examples magnitude in Russian examples

How do I translate magnitude into Russian?

Simple sentences

He realized the magnitude of his crime.
Он осознал размеры своего преступления.
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
К сожалению, три дня тому назад землетрясение магнитудой 8,8 ударило по тихоокеанскому побережью японского региона Тохоку.
Astronomy is perhaps the science whose discoveries owe least to chance, in which human understanding appears in its whole magnitude, and through which man can best learn how small he is.
Возможно, именно астрономия является той наукой, в которой открытия менее всего зависят от случайности, в которой наиболее ярко проявляется мощь человеческого разума, и которая наиболее наглядно показывает человеку, насколько он мал.
The antagonist is simultaneously a strawman for everything the author hates and the most likeable character by several orders of magnitude.
Антагонист - карикатура на всё, что автор ненавидит, и в то же время на несколько порядков симпатичнее всех остальных персонажей.
The earthquake had a magnitude of 6 on the Richter scale.
Землетрясение имело магнитуду 6 по шкале Рихтера.
The earthquake had a magnitude of six on the Richter scale.
Землетрясение имело магнитуду 6 по шкале Рихтера.

Movie subtitles

I see life's greatness, wealth and magnitude.
Я ОЩУТИП б0ГдТ(ТВ0, ВЕЛИЧИЕ И ВЕПИКОПЕПИЕ.
You gentlemen realize the magnitude of this job?
Господа, вы должны понимать, насколько это сложная задача.
Fan His Magnitude.
Принесите опахало.
But you haven't seen the others, Your Magnitude.
Но ты не видел других, Красс!
An earthquake of the first magnitude.
Землетрясение, нам повезло!
How can it gauge a strike's magnitude?
Как они оценят масштабы забастовки?
Has he shown abilities of such magnitude?
Он и правда показывает подобные возможности?
A comet, magnitude 7, dead ahead.
Комета, мощность равна семи, прямо по курсу.
Could a storm of such magnitude cause a power surge in the transporter circuits, creating a momentary interdimensional contact with a parallel universe?
Мог ли шторм стать причиной энергетического скачка в контурах транспортера, создав при этом межпространственный контакт с параллельной вселенной?
That a single creature, a humanoid, could be responsible for an effect of such magnitude?
Что одно существо, гуманоид может вызвать эффект такого масштаба?
Planet size: Magnitude 1 E.
Размер планеты: величина 1-И.
That was a fourth-magnitude sun.
Это было Солнце четвертой величины.
A star of this magnitude going nova deflects meteorites with a mass of 200 tons each.
Звезда такой величины, становясь сверхновой отклоняет метеориты с массой по 200 тонн каждый.
However, it is matching each manoeuvre we execute and I am receiving increasing magnitude of energy.
Однако, оно повторяет каждый маневр, который мы выполняем, и я получаю данные об увеличении количества энергии.

News and current affairs

The data are uncertain: there have been many thousands of spills during this period - often poorly documented and their magnitude hidden or simply unmeasured by either the companies or the government.
Это неточные данные: в этот период было несколько тысяч разливов, зачастую они были плохо документально оформлены, их объемы скрывались или просто не определялись компаниями или правительством.
I do not believe it is right to make a change of such magnitude without specifically consulting the people on whose behalf we govern.
Не думаю, что стоит осуществлять изменения таких масштабов, не узнав мнения людей, для которых мы работаем.
The magnitude of the fiscal adjustment effort being demanded of Greece is now well known.
Объемы усилий, направленных на финансовое регулирование и требующихся от Греции, сейчас хорошо известны.
Of course, excuses are at hand: the magnitude of the economic downturn was not anticipated and the increased expenditures to fight terrorism could not be foretold.
Конечно, оправдания всегда под рукой: не предусматривался такой большой экономический спад, и невозможно было предугадать такого увеличения расходов на борьбу с терроризмом.
The significance of the earthquake and tsunami of 2011 is not the relatively low magnitude of Japan's direct impact on the broader global economy.
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику.
But, as with any change of such magnitude, there are holdouts.
Но, как в случае с любыми изменениями такой величины, существуют и сдерживающие факторы.
Thus, the magnitude of subsidies needed in a decade or two will be lower than they are today.
Таким образом, величина субсидий, требуемая через лет десять-двадцать, будет ниже сегодняшней.
Their models, taken literally, sometimes suggested that a crisis of this magnitude couldn't happen.
Их модели, буквально, иногда предполагали, что кризис такого масштаба просто не мог произойти.
Alas, India's voice was drowned out, not by China's attempts to provide medicine and education to Africa, but by the sheer magnitude of Chinese state-owned enterprises' investments in physical infrastructure.
К сожалению, голос Индии был заглушен не попытками Китая по предоставлению Африке обучения и медицины, а явной привлекательностью инвестиций государственных предприятий Китая в физическую инфраструктуру.
But the magnitude of domestic challenges that Japan faces nowadays seems too great for its political leaders to play a proactive international role.
Но масштабы внутренних проблем, с которыми на данный момент сталкивается Япония, кажутся слишком серьезными для ее политических лидеров, чтобы играть активную роль на политической арене.
Fortunately, such efforts have usually been too small in magnitude to do significant economic destruction.
К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике.
At Fukushima, the reactors withstood a magnitude 9.0 earthquake - far more powerful than they were designed to tolerate.
На Фукусиме реакторы выдержали землетрясение величиной 9,0 баллов - гораздо более мощное, чем они были разработаны.
But the reality is that the two issues are connected and the magnitude of the disaster has been made worse by the junta's single-minded objective of preserving its power.
Но реальность такова, что данные две проблемы связаны друг с другом, и масштаб бедствия был увеличен целенаправленным стремлением хунты сохранить свою власть.
LONDON - Very soon after the magnitude of the 2008 financial crisis became clear, a lively debate began about whether central banks and regulators could - and should - have done more to head it off.
ЛОНДОН - Вскоре после того, как стал ясен масштаб финансового кризиса 2008 года началась оживленная дискуссия о том, должны были (и могли ли) центральные банки и регуляторы сделать больше для того, чтобы не допустить его начало.

Are you looking for...?