English | German | Russian | Czech
A2

привычка Russian

Meaning привычка meaning

What does привычка mean in Russian?

привычка

манера действовать, возникшая в результате многократного повторения Таким образом, мерячение представляет собой двигательный усиленный рефлекс на внешнее раздражение, к которому присоединяется привычка. приученность

Translation привычка translation

How do I translate привычка from Russian into English?

Synonyms привычка synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as привычка?

Examples привычка examples

How do I use привычка in a sentence?

Simple sentences

У нас привычка снимать обувь, когда заходишь в дом.
It is our custom to take off our shoes when we enter the house.
У меня была привычка ходить на пьесы в Лондоне минимум раз в неделю.
I used to go to plays at least once a week in London.
У меня была привычка вести дневник на английском языке, когда я был студентом.
I used to keep a diary in English when I was a student.
У меня привычка читать в туалете.
It's my habit to read on the toilet.
У отца есть привычка читать газеты перед завтраком.
Father is in the habit of reading the paper before breakfast.
У тебя привычка всё преувеличивать.
You have a habit of exaggerating everything.
Лгать - очень плохая привычка.
Telling lies is a very bad habit.
Лаять на незнакомых - привычка, свойственная многим собакам.
Barking at strangers is a habit common to many dogs.
У меня есть привычка принимать душ по утрам.
I am in the habit of taking a shower in the morning.
У меня есть привычка вставать рано.
I have a habit of getting up early.
Привычка - вторая натура.
Habit is second nature.
В те дни у меня была привычка гулять перед завтраком.
In those days, I was accustomed to taking a walk before breakfast.
Чтение - это привычка, которая, будучи однажды приобретённой, уже никогда не утратится.
Reading is the kind of habit that once acquired is never lost.
Вести дневник - это хорошая привычка.
Keeping a diary is a good habit.

Movie subtitles

Это что, привычка?
With him it's a habit.
Просто старая парикмахерская привычка.
Just an old barbershop custom.
А у меня ужасная привычка тратить все до последнего сен.
I thought I could get by without saving anything.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа - это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
Well, I don't understand a woman who treats her husband's business as if it were a bad habit she couldn't break him of, and then spends every cent he makes.
Правда, курение - это ужасная привычка.
SMOKING IS INDEED A DREADFUL HABIT.
У меня появилась такая привычка.
Little habit I picked up recently.
Я помню одного известного писателя, его привычка удирать черным ходом, как только он замечал, что я поднимаюсь по лестнице.
I remember, when I was younger, there was a well-known writer who used to dart down the back way whenever he saw me coming.
Это не привычка. Мне нравится.
It's not a habit, I do it because I like it.
Дурная привычка жизни на прииске.
Bad habit of mine. Hard-boiled eggs.
У меня привычка носить с собой много наличности, когда я путешествую.
Well, I got in a habit of carrying a lot of cash with me when I was travelling.
Опасная привычка, мистер Оакли.
A dangerous habit.
Твой отец слишком крепко держится за традиции а это глупая привычка.
Your father is too attached to tradition and that's a stupid attitude to have.
Сон - всего лишь вредная привычка.
Sleep is only an old bad habit.
И что это за дурная привычка всё время есть?
Won't you give up that bad habit of eating? Give it to me.

News and current affairs

Этим Соединенные Штаты по настоящему отличаются от Франции и Германии, в то время как в Британии существует та же традиция отсутствия доверия к государству, а не привычка полагаться на него.
This is where the United States really is different from France and Germany, while Britain has a similar tradition of distrusting the state rather than relying on it.
Та же пагубная привычка, которая стала главной предотвратимой причиной смерти в западных странах, захватила развивающиеся страны.
The same addiction that became the top preventable cause of death in Western countries has made big inroads in developing countries.
Привычка сводить всеобщие права человека к набору политических и моральных прав и причислять экономические аспекты человеческой деятельности к приоритетам вторичного, более низкого уровня, опасна.
The habit of limiting universal human rights to a series of political and moral rights and consigning the economic aspects of humanity to a second, lower tier of our concern is dangerous.
В конце концов способность поддерживать беседу на вечеринке - или привычка к коктейлям -определяются генами подобно цвету волос.
After all, adeptness at cocktail party conversation--or addiction to the cocktails--may be no less genetically determined than hair color.
Кроме того, привычка Японии искажать факты в своих книгах по истории - например, отрицать, что ее бывшие колонии были насильно втянуты в сексуальное рабство - вызывает недоверие и гнев в Южной Корее и других странах Восточной Азии, включая Китай.
Furthermore, Japan's habit of distorting facts in its history books - for example, denying that its former colonial subjects were forced into sexual slavery - has fueled distrust and anger in South Korea and elsewhere in East Asia, including China.
Привычка менять правителей, чтобы сохранить власть, останется после того, как сильная личность в конечном счете уйдет со сцены, но поверхностная стабильность его правления не сохранится.
The habit of changing the rules to keep power would persist after the strongman eventually leaves the scene, but the superficial stability of his rule would not.

Are you looking for...?