English | German | Russian | Czech
PERFECTIVE VERB предпринять IMPERFECTIVE VERB предпринимать
B2

предпринимать Russian

Meaning предпринимать meaning

What does предпринимать mean in Russian?

предпринимать

приступать к осуществлению чего-либо; начинать делать что-либо осуществлять, совершать устар. задумывать, замышлять что-либо

Translation предпринимать translation

How do I translate предпринимать from Russian into English?

Synonyms предпринимать synonyms

What other words in Russian have the same or similar meaning as предпринимать?

Examples предпринимать examples

How do I use предпринимать in a sentence?

Simple sentences

Они начали предпринимать яростные атаки против врага.
They began to make violent attacks against the enemy.
Мне посоветовали ничего не предпринимать.
I was advised not to do anything.
Я не собираюсь ничего предпринимать по этому поводу.
I'm not going to do anything about that.
Том попросил Мэри ничего не предпринимать.
Tom has asked Mary not to do anything.
Том попросил нас ничего не предпринимать.
Tom has asked us not to do anything.
Том попросил меня ничего не предпринимать.
Tom has asked me not to do anything.

Movie subtitles

Слушайте, я не очень хорошо вас знаю, но мне кажется, что вы даже попыток решили не предпринимать.
Look, I don't know you very well, but from where I stand, it seems like you've made the choice not to try or something.
Что вы будете предпринимать?
What are you doing about it?
Гарри. ты не обязан ничего предпринимать по этому поводу.
I know. Harry, you don't have to do anything about it.
Сегодня уже поздно что-то предпринимать.
We can't do anything tonight. - No.
Не вижу никаких причин что-либо предпринимать.
There's no reason for me to take action.
Но просто так ходить за ним по улицам и ничего не предпринимать - это же совершенно бессмысленно!
And search him. But just to follow him around that makes no sense!
Станешь предпринимать усилия для карьер- ного роста, что в принципе вполне реально. И в конце намеченного пути получишь 35 миллионов.
And you might think of a career shift, trying to act strong, which would't be impossible depending on the conditions, but then if you. just stick to what you're on to you'd get those 35 million.
Независимо от обстоятельств Вы не должны предпринимать никаких действий, но необходимо присылать мне почасовые отчеты курьером.
It will be a reconnaissance and holding patrol. You will take a position south of Sutton Ridge and observe the area to the east.
Я не хочу предпринимать ни малейшего усилия.
I've no desire to make the slightest effort.
Прежде чем предпринимать официальные шаги, хочу узнать, что случилось.
But before I take any official action, I'd like to know just what happened.
Бригадир, ЮНИТ не будет предпринимать действий без особого распоряжения.
Brigadier, your UNIT force will take no precipitous action without top-priority permission.
Не смей ничего предпринимать без моего приказа.
Do you have a problem with that?
Перед тем как что-то предпринимать, выслушайте сначала его.
Listen to what he has to say before you do anything.
Не предпринимать никаких действий.
No action is to be taken.

News and current affairs

И все равно кое-кто считает, что, поскольку мы не уверены в том, насколько опасно глобальное потепление, мы не должны предпринимать ничего или почти ничего.
Still, some suggest that because we are not certain about how bad global warming will be, we should do little or nothing.
Правительство неоднократно обязывалось предпринимать реформы и слушать свой народ.
The government has repeatedly pledged to undertake reforms and listen to its people.
После нескольких лет дискуссий в Соединенных Штатах и нежелания администрации Буша предпринимать какие-либо действия, Америка, наконец, осознает реальность глобального изменения климата.
After years of debate in the United States, and opposition to action by the Bush administration, America is finally waking up to the reality of global climate change.
Администрация Буша утверждает, что необходимо провести больше исследований прежде, чем предпринимать любое действие.
The Bush administration claims that more research is needed before any action is taken.
Многие думают, что не надо предпринимать никаких глобальных действий для борьбы с экономическим неравенством.
Many think that no global action to fight economic inequality is necessary.
Кризис привел к постепенному восстановлению равновесия, когда дефицит текущего счета США начал сужаться, а развивающиеся рынки начали предпринимать шаги для увеличения внутреннего спроса.
The turmoil has led to a gradual rebalancing, with the US current-account deficit beginning to narrow and emerging markets taking steps to boost domestic demand.
Но больше всего Китаю необходимо предпринимать значительные усилия для стимулирования внутреннего потребления и снижения уровня сбережений.
But what China really needs is a greater effort to promote domestic consumption and lower the savings rate.
Центральные банки других стран пока не сделали никаких заявлений, говорящих о том, что они не собираются предпринимать ответных мер, по крайней мере, на данном этапе.
Other central banks have not expressed any view, which may suggest that they do not intend to retaliate, at least at this stage.
Руководители должны предпринимать меры по отмене табу, анализу бесспорных постулатов и ставить под сомнение нерушимые законы своего бизнеса.
Executives should make special efforts to break taboos, examine unchallenged assumptions, and question their businesses' most sacred rules.
Подобие мира на Корейском полуострове остается хрупким, и правительство Южной Кореи уже начало предпринимать интенсивные дипломатические усилия по сплочению друзей и партнеров в регионе и во всем мире с целью удержать Север.
The semblance of peace on the Korean Peninsula remains fragile, and South Korea's government has engaged in intensive diplomatic efforts to rally friends and partners in the region and worldwide to deter the North.
Китай ведет жесткую Кенсианскую политику в то время, когда Европа и США также начинают предпринимать массивное вмешательство в свои финансовые системы, с целью препятствовать тому, чтобы текущий кризис не привел к глобальному финансовому краху.
China has been pursuing a policy of extreme Keynesianism at a time when Europe and the US are also undertaking massive interventions in their financial systems to prevent the current crisis from leading to a global financial collapse.
С глубоким чувством ответственности за свой народ и весь род человеческий, Китай продолжит проводить активную политику и предпринимать меры по разрешению проблемы изменения климата и прилагать неустанные усилия, направленные на защиту Земли.
With a deep sense of responsibility for its own people and the entire human race, China will continue to implement proactive policies and measures to address climate change and make unremitting efforts to the protection of earth system.
Но теперь, когда вдруг стало пронзительно ясно, что цена китайских акций не будет расти бесконечно, КПК начала предпринимать отчаянные, хотя и неуклюжие, меры с целью взять коррекцию рынка под контроль.
But now, as the realization sinks in that Chinese stock prices will not keep rising indefinitely, the CCP is taking desperate, if clumsy, measures to control the correction.
Разрыв между потребностями Европы в отношении безопасности и ее военной мощью все усиливается, и большинство европейских лидеров не желает предпринимать необходимые меры для его сокращения.
The gap between Europe's security needs and its military capacities is widening, and most European leaders lack the will to do what is necessary to close it.

Are you looking for...?